Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

eres un interesado

  • 1 interesado

    adj.
    1 interested, affected, concerned.
    2 selfish, calculating, self-serving.
    f. & m.
    1 applicant, aspirant, candidate, solicitor.
    2 interested party, party in interest.
    past part.
    past participle of spanish verb: interesar.
    * * *
    1 (gen) interested
    2 (egoísta) selfish, self-interested
    nombre masculino,nombre femenino
    1 (gen) interested party
    2 (egoísta) selfish person
    \
    estar interesado,-a en algo to be interested in something
    estar interesado,-a por alguien to take an interest in somebody
    ser un,-a interesado,-a to be selfish, act out of self-interest
    parte interesada interested party
    * * *
    (f. - interesada)
    adj.
    * * *
    interesado, -a
    1. ADJ
    1) (=con interés) interested

    estar interesado en o por algo — to be interested in sth

    estamos muy interesados en el proyecto — we have a great interest in the project, we are very interested in the project

    2) (=egoísta) self-interested, selfish
    2. SM / F
    1) (=persona interesada)

    los interesados pueden escribir una postal con sus datosanyone interested o those interested should send a postcard with their personal details

    interesado en algo, una cita indispensable para todos los interesados en el jazz — a must for all those interested in jazz o for all jazz fans

    2) (=persona egoísta)

    eres un interesado — you always act out of self-interest, you're always on the lookout for yourself

    * * *
    I
    - da adjetivo
    a) [estar] ( que muestra interés) interested

    las partes interesadas — the parties concerned, the interested parties

    b) [ser] ( egoísta) selfish
    c) ( parcial) biased, biassed
    II
    - da masculino, femenino
    a) ( que tiene interés) interested party (frml)

    los interesados deberán... — all those interested o (frml) all interested parties should...

    * * *
    = interested party, intrigued, interested, self-serving, concerned party, proposer, taker, concerned, applicant.
    Ex. Other interested parties include the operators of the systems, and the suppliers of the various technical components.
    Ex. Supporting material -- cartoons, quotations and humorous excerpts -- are used to keep students intrigued and clues are allowed if students are unable to formulate a research strategy.
    Ex. Some of the individual programmes are now being drawn up and in one case at least the Commission has already published a notice calling for interested organizations to come forward.
    Ex. At the same time he warns against self-serving marketing.
    Ex. As the electronic era dawns, it is particularly important that the concerned parties come together to agree how to manage rights in an international electronic environment.
    Ex. This paper outlines the evaluation procedure in order to help proposers to understand how their proposals are handled by the European Commission.
    Ex. When, a few years later, the typefounder Fry offered founts in Baskerville's eccentric design (which was well known to be bad for the eyes) he found few takers.
    Ex. Mainframe computers are rarely dedicated to the library's own sole application, unless the library concerned happens to be a national library, offering online access to its data bases to a wide audience.
    Ex. The inaugural 1988/89 class of eight Fellows was chosen from more than 200 applicants.
    ----
    * estar interesado en = be interested in, be keen to.
    * interesado en = with a stake in.
    * interesado por los libros = book-conscious.
    * interesados = interested people.
    * persona interesada = taker.
    * * *
    I
    - da adjetivo
    a) [estar] ( que muestra interés) interested

    las partes interesadas — the parties concerned, the interested parties

    b) [ser] ( egoísta) selfish
    c) ( parcial) biased, biassed
    II
    - da masculino, femenino
    a) ( que tiene interés) interested party (frml)

    los interesados deberán... — all those interested o (frml) all interested parties should...

    * * *
    = interested party, intrigued, interested, self-serving, concerned party, proposer, taker, concerned, applicant.

    Ex: Other interested parties include the operators of the systems, and the suppliers of the various technical components.

    Ex: Supporting material -- cartoons, quotations and humorous excerpts -- are used to keep students intrigued and clues are allowed if students are unable to formulate a research strategy.
    Ex: Some of the individual programmes are now being drawn up and in one case at least the Commission has already published a notice calling for interested organizations to come forward.
    Ex: At the same time he warns against self-serving marketing.
    Ex: As the electronic era dawns, it is particularly important that the concerned parties come together to agree how to manage rights in an international electronic environment.
    Ex: This paper outlines the evaluation procedure in order to help proposers to understand how their proposals are handled by the European Commission.
    Ex: When, a few years later, the typefounder Fry offered founts in Baskerville's eccentric design (which was well known to be bad for the eyes) he found few takers.
    Ex: Mainframe computers are rarely dedicated to the library's own sole application, unless the library concerned happens to be a national library, offering online access to its data bases to a wide audience.
    Ex: The inaugural 1988/89 class of eight Fellows was chosen from more than 200 applicants.
    * estar interesado en = be interested in, be keen to.
    * interesado en = with a stake in.
    * interesado por los libros = book-conscious.
    * interesados = interested people.
    * persona interesada = taker.

    * * *
    1 [ ESTAR] (que muestra interés) interested interesado EN algo interested IN sth
    estoy muy interesado en este proyecto/tema I'm very interested in this project/subject
    las personas interesadas en el puesto those interested in the post
    no se llegó a un acuerdo entre las partes interesadas the parties concerned o the interested parties failed to reach an agreement
    2 [ SER]
    (egoísta): no puedo creer que su ayuda no sea interesada I cannot believe that their motives for helping are purely selfless o altruistic, I cannot believe that they don't have ulterior motives for helping
    actuó de manera interesada he acted selfishly, he acted in his own interest o to protect his own interests o out of self-interest
    masculine, feminine
    1 (que tiene interés) interested party ( frml)
    los interesados deberán presentarse mañana all those interested o ( frml) all interested parties should attend tomorrow
    nombre y dirección del interesado name and address of the applicant
    soy el principal interesado en que esto salga bien I have the biggest interest in seeing this work out well
    2
    (que busca su provecho): es un interesado he always acts in his own interest o out of self-interest
    amor interesado self-interested love
    * * *

     

    Del verbo interesar: ( conjugate interesar)

    interesado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    interesado    
    interesar
    interesado
    ◊ -da adjetivo


    interesado en algo interested in sth
    b) [ser] ( egoísta) selfish;


    c) ( parcial) biased, biassed

    ■ sustantivo masculino, femenino

    los interesados deberán … all those interested o (frml) all interested parties should …


    es un interesado he always acts in his own interest o out of self-interest

    interesar ( conjugate interesar) verbo intransitivo
    a) ( suscitar interés): (+ me/te/le etc)


    esto a ti no te interesa this doesn't concern you, this is no concern of yours
    b) ( convenir):

    interesadoía comprobar los datos it would be useful/advisable to check the data;

    me interesa este tipo de préstamo this sort of loan would suit me
    verbo transitivo interesado a algn en algo to interest sb in sth, get sb interested in sth
    interesarse verbo pronominal

    interesadose en or por algo to take an interest in sth
    b) ( preguntar) interesadose por algo/algn to ask o inquire about sth/sb

    interesado,-a
    I adjetivo
    1 (que tiene interés por algo) interested [en, in]: ella es una de las más interesadas, she's one of the people who is most interested
    2 (egoísta) selfish
    II sustantivo masculino y femenino interested person
    los interesados, those interested o concerned
    interesar
    I verbo transitivo
    1 (inspirar interés) to interest: el fútbol no le interesa en absoluto, football doesn't interest him at all
    atiende, creo que esto te interesa, pay attention, I think you should listen to this
    2 (incumbir) to concern: eso no te interesa, it's none of your business
    II vi (ser motivo de interés) to be of interest, to be important: interesa que nos reunamos cuanto antes, it is important that we meet as soon as possible
    ' interesado' also found in these entries:
    Spanish:
    interesada
    - curioso
    - indiferente
    - propio
    - tramitar
    English:
    cupboard love
    - interested
    - medicine
    * * *
    interesado, -a
    adj
    1. [preocupado, curioso] interested (en o por in);
    estoy muy interesado en la evolución del conflicto I am very interested in the development of the conflict;
    está interesado en comprar una casa he's interested in buying a house;
    estaría interesado en recibir más información sobre el festival I would be interested in receiving more information about the festival
    2. [egoísta] selfish, self-interested;
    actuó de forma interesada she acted selfishly o out of self-interest
    3. [implicado]
    las partes interesadas the interested parties;
    deben presentar la firma de la persona interesada the signature of the person concerned is required
    nm,f
    1. [deseoso, curioso] interested person;
    los interesados those interested;
    una cita para los interesados en el cine a date for movie o Br film fans;
    yo soy el primer interesado en que lleguemos a un acuerdo I'm as keen as anyone for us to reach an agreement
    2. [egoísta] selfish o self-interested person;
    es un interesado he 's a very selfish person, he always acts out of self-interest
    3. [involucrado] person concerned;
    los interesados the parties concerned, those involved
    * * *
    I adj interested
    II m, interesada f interested party
    * * *
    interesado, -da adj
    1) : interested
    2) : selfish, self-seeking
    * * *
    interesado adj interested

    Spanish-English dictionary > interesado

  • 2 libro

    m.
    1 book.
    libro de bolsillo (pocket-sized) paperback
    libro de cabecera bedside book
    libro de cocina cookery book
    libro de consulta reference book
    libro de cuentos storybook
    libro de ejercicios exercise book
    libro electrónico electronic book
    libro de familia = document containing personal details of the members of a family
    libro de reclamaciones complaints book
    libro verde green paper
    2 omasum.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: librar.
    * * *
    1 (gen) book
    2 ZOOLOGÍA third stomach
    1 accounts
    \
    llevar los libros to do the bookkeeping
    libro blanco PLÍTICA white paper
    libro de cabecera (favorito) favourite book 2 (guía) bible
    libro de caja cash-book
    libro de cocina cookery book, recipe book, US cookbook
    libro de consulta reference book
    libro de coro hymn book
    libro de familia book recording details of births, marriages, etc. in a family
    libro de horas book of hours
    libro de reclamaciones complaints book
    libro de texto textbook
    libro de visitas visitors' book
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=obra impresa) book

    libro de cocina — cookery book, cookbook (EEUU)

    libro encuadernado, libro en pasta — hardback (book)

    libro escolar(=informe) school report; [de texto] schoolbook

    libro mágico, libro móvil — pop-up book

    2) (=registro) book

    llevar los libros — (Com) to keep the books o accounts

    libro de caja — cash book, petty cash book

    libro de familiabooklet containing family details (marriage, births) used for official purposes

    libro de vuelos — (Aer) logbook

    libro genealógico — (Agr) herd-book

    3) (Pol)
    * * *
    1) (Impr) book

    colgar los libroto quit (AmE) o (BrE) give up studying

    ser (como) un libro abierto: eres un libro abierto — I can read you like a book

    2) libros masculino plural (Fin)
    3) (Lit) ( parte) book
    * * *
    = book, text.
    Ex. A bibliographic data base comprises a set of records which refer to documents (such as books, films, periodical articles or reports).
    Ex. The authors of this work have had experience behind both reference desks and classroom lecterns and have felt strongly the lack of an adequate text on the training and education of the reference librarian.
    ----
    * actitud ante los libros = set about books.
    * acto relacionado con el libro = book event.
    * adicto a los libros = bookaholic.
    * adquisición de libros = book supply, book purchasing.
    * almacén de libros = book-warehouse.
    * amante del libro = book lover [booklover].
    * amor por el libro = book-fancying.
    * anuncio publicitario de un libro = advertising blurb.
    * arte del libro = bookmanship.
    * audiolibro = talking book, audiobook [audio book].
    * Ayuda Internacional de Libros (BAI) = Book Aid International (BAI).
    * bibliotecario encargado de libros raros = rare book libarian.
    * biblioteconomía relacionada con los libros raros = rare book librarianship.
    * cadena del libro, la = book chain, the.
    * caja para transportar libros = book bin.
    * capacidad para libros = book capacity.
    * carrito de los libros = book truck, book trolley.
    * catálogo de libros = booklist [book list].
    * catálogo de libros en venta = publication(s) list.
    * catálogo en forma de libro = bookform catalogue, book catalogue.
    * catálogo en forma de libro encuadernado = bound book form catalogue.
    * catálogo impreso en forma de libro = printed book catalogue.
    * ciencia del libro = bookmanship.
    * cinta adhesiva ancha para libros = book tape.
    * colección de libros = book collection.
    * colección de libros de derecho en una prisión = prison law library.
    * colección de libros de jardinería = gardening collection.
    * colección de libros donados = gift collection.
    * colección de libros raros = rare book collection, rare collection.
    * coleccionista de libros = book-collector.
    * colocador de libros = book shelver, shelver.
    * comercialización del libro = bookselling [book selling].
    * comercio del libro = bookselling [book selling], book trade [booktrade].
    * comercio del libro, el = book business, the.
    * compra de libros = book buying [book-buying], book supply, book purchasing.
    * comprador de libros = book buyer.
    * conciencia del libro = book-consciousness.
    * confección de libros = bookmaking [book making].
    * con la extensión de un libro = book-length.
    * con una extensión similar a la de un libro = book-length.
    * creación de los índices de un libro = back-of-the-book indexing, back-of-book indexing.
    * crisis de la industria del libro = book crisis.
    * crisis del libro = book crisis.
    * de la extensión de un libro = book-length.
    * depósito de libros = book depot.
    * deshojar un libro = tear + book.
    * devorador de libros = book-eating.
    * distribuidor de libros = book dealer.
    * donación de libros = gift collection, book endowment, book donation, book gift.
    * edición de libros = book publishing.
    * encuadernación de libros = bookbinding [book-binding].
    * en forma de libro = in book form.
    * en formato de libro moderno = in codex form.
    * especialista en conservación de libros = book conservation specialist.
    * estantería para libros = book racks.
    * etiqueta identificadora del libro = label.
    * exposición de libros = book display.
    * expositor de libros = book display stand.
    * fabricación de libros = bookmaking [book making].
    * feria del libro = book fair.
    * ficha de préstamo del libro = book card [bookcard].
    * formato libro = book form [bookform].
    * Fundación de Libros Panafricanos = Pan-African Book Foundation.
    * gastos de libros = book expenditure.
    * historia del libro = book history.
    * ilustración de libros = book illustration.
    * ilustrador de libros = book illustrator.
    * impresión de libros = book-printing.
    * impresor de libros = bookmaker.
    * índice de libro = book index.
    * industria de la edición de libros = book publishing industry.
    * industria del libro = book industry.
    * industria del libro, la = bookmaking industry, the.
    * interesado por los libros = book-conscious.
    * interés por los libros = awareness of books.
    * ISBN (Número Internacional Normalizado para Libros) = ISBN (International Standard Book Number).
    * ladrillos y libros = brick and book.
    * lector de libros = book reader.
    * libro antiguo = old book, antiquarian book, rare book.
    * libro azul = Blue book.
    * Libro Blanco = White Paper.
    * libro científico = scientific book, scholarly book.
    * libro comercial = trade book.
    * libro como objeto = book-object.
    * libro con estructura plegable = pop-up book.
    * libro con ilustraciones = picture book.
    * libro conmemorativo = keepsake.
    * libro con precio de venta fijado = net book.
    * libro con precio de venta no fijado = non-net book.
    * libro de arte = art book.
    * libro de artista = livre d'artiste, artist's book.
    * libro de casos prácticos = case book.
    * libro de citas = citator.
    * libro de cocina = book on cookery, cookbook.
    * libro de codificación = codebook.
    * libro de consulta en sala = reserve room book.
    * libro de contabilidad = ledger.
    * libro de cuentas = account book.
    * libro de derecho = law book.
    * libro de divulgación científica = popular science book.
    * libro de ejercicios = workbook [work-book].
    * libro de empresa = organisation manual.
    * libro de estudio = study book.
    * libro de firmas = guest book [guestbook].
    * libro de historia = history book.
    * libro de hojas de palmera = palm leaf book.
    * libro de honor = guest book [guestbook].
    * libro de jardinería = gardening book.
    * libro de la biblioteca = library book.
    * libro de literatura no ficticia = non-fiction book.
    * libro de lujo = gift book.
    * libro de mayor venta = bestseller [best seller/best-seller].
    * libro de melodías = tunebook.
    * libro de navegación = book of navigation.
    * libro de notas = mark book.
    * libro de orígenes = studbook.
    * libro de pastas amarillas = yellow-back.
    * libro de prácticas = resource book.
    * libro de préstamo vencido = overdue book.
    * libro de recuerdo = keepsake.
    * libro de regalo = gift book.
    * libro de registro = accessions register, accessions book, accessions ledger.
    * libro de registro de entrada y salida de cartas = letterbook [letter book].
    * libro de reglas de un juego = rulebook.
    * libro de sermones = lectionary.
    * libro de sobremesa = coffee-table book.
    * libro de texto = school book, text, textbook [text book].
    * libro de texto de una asignatura = set course book.
    * libro de texto escolar = school text.
    * libro de viajes = travel book, travelogue [travelog, -USA].
    * libro educativo = educational book.
    * libro electrónico = electronic book (e-book/ebook).
    * libro encuadernado en tapa = hard book cover, hardback cover, hardback book.
    * libro en rústica = paperback, paperback book, paperbound book, trade paperback, pocketbook.
    * libro esencial = bedside book.
    * libro fantasma = dummy book.
    * libro ficticio = dummy book.
    * libro físico = physical book.
    * libro fotolitografiado = photolitho book.
    * libro frágil = brittle book.
    * libro genealógico = studbook.
    * libro grabado en audio = talking book, audiobook [audio book].
    * libro hablado = talking book, audiobook [audio book].
    * libro homenaje = Festschrift [Festschriften, -pl.], commemorative volume, memorial volume.
    * libro ilustrado = livre d'artiste, illustrated book.
    * libro impreso = press book, printed book.
    * libro impreso en pastas duras = board book.
    * libro infantil = children's book.
    * libro juvenil = young people's book, juvenile book.
    * libro litográfico = lithographed book.
    * libro litúrgico = liturgical work.
    * libro más vendido = bestseller [best seller/best-seller], blockbuster.
    * libro miniatura = miniature book.
    * libro narrativo = fictional book.
    * libro para empollar = crammer.
    * libro parlante = talking book, audiobook [audio book].
    * libro prohibido = banned book.
    * libro raro = rare book.
    * libro reservado = reserved book.
    * libros = book material.
    * libro sagrado = sacred book, sacred scripture.
    * Libros Americanos en Rústica en Venta = Paperbound Books in Print.
    * Libros Británicos en Rústica en Venta = Paperbacks in Print.
    * Libros Británicos en Venta = British Books in Print.
    * Libros de Texto para Africa (TAP) = Textbooks for Africa (TAP).
    * libros en venta = books in print.
    * libro sonoro = talking book, audiobook [audio book].
    * libros sobre curiosidades = curiosa.
    * libro táctil = tactile book.
    * libro táctil de dibujos = tactile picture book.
    * libro tipográfico = letterpress book.
    * libro trofeo de guerra = trophy book.
    * libro verde = green paper.
    * lista de libros = booklist [book list].
    * lista de libros enviados a encuadernar = bindery list.
    * lomo del libro = book spine.
    * máquina de coser libros = book-sewing machine.
    * maquina de grapar libros = book-stapling machine.
    * mercado del libro, el = book market, the.
    * movimiento de libros = bookshift.
    * mundo del comercio del libro = book-trade life.
    * mundo del libro, el = book world, the.
    * mutilación de libros = book mutilation.
    * no debes juzgar un libro por el color de sus pastas = don't judge a book by its cover, don't judge a book by its cover.
    * novelas o libros que se compran en el supermercado = self-help.
    * obsesionado con los libros = bookaholic.
    * obseso con los libros = bookaholic.
    * parásito del libro = book insect.
    * piojo de los libros = booklouse [booklice, -pl.].
    * posesión de libros propios = book ownership.
    * presentación de libros = book talk [booktalk/book-talk].
    * prestamista de libros = book lender.
    * préstamo de libros = book lending, checking out books.
    * prestar un libro = check out + book.
    * presupuesto para la compra de libros = book funds [bookfunds].
    * presupuesto para libros = book budget.
    * proceso técnico del libro = book preparation, book processing.
    * producción de libros = book production, book publishing.
    * promoción de libros = book promotion.
    * quema de libros = book burning.
    * que no es libro de texto = non-textbook.
    * recensión de libros = reviewing.
    * relacionado con la promoción de libros = book-promotional.
    * relacionado con los libros = book-related.
    * reproducción ilegal de libros = book piracy.
    * reserva de libro = book reservation.
    * reserva de libros = reserve book room.
    * reservar libros = reserve + books.
    * retirar un libro en préstamo = check out + book.
    * rincón del libro = book corner.
    * robo de libros = book stealing, book theft.
    * sacar libro en préstamo = borrow + book.
    * sala de libros raros = rare book room.
    * saldo del libro de cuentas = account book balance.
    * sección de libros en rústica = paperback rack.
    * seleccionador de libros = book selector.
    * selección de libros = book selection.
    * sello para libros = book stamp.
    * ser como un libro abierto = be an open book.
    * ser un libro abierto = be an open book.
    * servicio de libros a domicilio = homebound service.
    * servicio relacionado con los libros = book service.
    * sistema antirrobo de libros = book security system, library security system.
    * sistema de detección de libros = book detection system.
    * sociedad sin libros = bookless society.
    * soporte de libro = book support.
    * suministro de libros = book supply.
    * traslado de libros = bookmove.
    * vale canjeable por un libro = book token.
    * venta de libros = bookselling [book selling].
    * * *
    1) (Impr) book

    colgar los libroto quit (AmE) o (BrE) give up studying

    ser (como) un libro abierto: eres un libro abierto — I can read you like a book

    2) libros masculino plural (Fin)
    3) (Lit) ( parte) book
    * * *
    = book, text.

    Ex: A bibliographic data base comprises a set of records which refer to documents (such as books, films, periodical articles or reports).

    Ex: The authors of this work have had experience behind both reference desks and classroom lecterns and have felt strongly the lack of an adequate text on the training and education of the reference librarian.
    * actitud ante los libros = set about books.
    * acto relacionado con el libro = book event.
    * adicto a los libros = bookaholic.
    * adquisición de libros = book supply, book purchasing.
    * almacén de libros = book-warehouse.
    * amante del libro = book lover [booklover].
    * amor por el libro = book-fancying.
    * anuncio publicitario de un libro = advertising blurb.
    * arte del libro = bookmanship.
    * audiolibro = talking book, audiobook [audio book].
    * Ayuda Internacional de Libros (BAI) = Book Aid International (BAI).
    * bibliotecario encargado de libros raros = rare book libarian.
    * biblioteconomía relacionada con los libros raros = rare book librarianship.
    * cadena del libro, la = book chain, the.
    * caja para transportar libros = book bin.
    * capacidad para libros = book capacity.
    * carrito de los libros = book truck, book trolley.
    * catálogo de libros = booklist [book list].
    * catálogo de libros en venta = publication(s) list.
    * catálogo en forma de libro = bookform catalogue, book catalogue.
    * catálogo en forma de libro encuadernado = bound book form catalogue.
    * catálogo impreso en forma de libro = printed book catalogue.
    * ciencia del libro = bookmanship.
    * cinta adhesiva ancha para libros = book tape.
    * colección de libros = book collection.
    * colección de libros de derecho en una prisión = prison law library.
    * colección de libros de jardinería = gardening collection.
    * colección de libros donados = gift collection.
    * colección de libros raros = rare book collection, rare collection.
    * coleccionista de libros = book-collector.
    * colocador de libros = book shelver, shelver.
    * comercialización del libro = bookselling [book selling].
    * comercio del libro = bookselling [book selling], book trade [booktrade].
    * comercio del libro, el = book business, the.
    * compra de libros = book buying [book-buying], book supply, book purchasing.
    * comprador de libros = book buyer.
    * conciencia del libro = book-consciousness.
    * confección de libros = bookmaking [book making].
    * con la extensión de un libro = book-length.
    * con una extensión similar a la de un libro = book-length.
    * creación de los índices de un libro = back-of-the-book indexing, back-of-book indexing.
    * crisis de la industria del libro = book crisis.
    * crisis del libro = book crisis.
    * de la extensión de un libro = book-length.
    * depósito de libros = book depot.
    * deshojar un libro = tear + book.
    * devorador de libros = book-eating.
    * distribuidor de libros = book dealer.
    * donación de libros = gift collection, book endowment, book donation, book gift.
    * edición de libros = book publishing.
    * encuadernación de libros = bookbinding [book-binding].
    * en forma de libro = in book form.
    * en formato de libro moderno = in codex form.
    * especialista en conservación de libros = book conservation specialist.
    * estantería para libros = book racks.
    * etiqueta identificadora del libro = label.
    * exposición de libros = book display.
    * expositor de libros = book display stand.
    * fabricación de libros = bookmaking [book making].
    * feria del libro = book fair.
    * ficha de préstamo del libro = book card [bookcard].
    * formato libro = book form [bookform].
    * Fundación de Libros Panafricanos = Pan-African Book Foundation.
    * gastos de libros = book expenditure.
    * historia del libro = book history.
    * ilustración de libros = book illustration.
    * ilustrador de libros = book illustrator.
    * impresión de libros = book-printing.
    * impresor de libros = bookmaker.
    * índice de libro = book index.
    * industria de la edición de libros = book publishing industry.
    * industria del libro = book industry.
    * industria del libro, la = bookmaking industry, the.
    * interesado por los libros = book-conscious.
    * interés por los libros = awareness of books.
    * ISBN (Número Internacional Normalizado para Libros) = ISBN (International Standard Book Number).
    * ladrillos y libros = brick and book.
    * lector de libros = book reader.
    * libro antiguo = old book, antiquarian book, rare book.
    * libro azul = Blue book.
    * Libro Blanco = White Paper.
    * libro científico = scientific book, scholarly book.
    * libro comercial = trade book.
    * libro como objeto = book-object.
    * libro con estructura plegable = pop-up book.
    * libro con ilustraciones = picture book.
    * libro conmemorativo = keepsake.
    * libro con precio de venta fijado = net book.
    * libro con precio de venta no fijado = non-net book.
    * libro de arte = art book.
    * libro de artista = livre d'artiste, artist's book.
    * libro de casos prácticos = case book.
    * libro de citas = citator.
    * libro de cocina = book on cookery, cookbook.
    * libro de codificación = codebook.
    * libro de consulta en sala = reserve room book.
    * libro de contabilidad = ledger.
    * libro de cuentas = account book.
    * libro de derecho = law book.
    * libro de divulgación científica = popular science book.
    * libro de ejercicios = workbook [work-book].
    * libro de empresa = organisation manual.
    * libro de estudio = study book.
    * libro de firmas = guest book [guestbook].
    * libro de historia = history book.
    * libro de hojas de palmera = palm leaf book.
    * libro de honor = guest book [guestbook].
    * libro de jardinería = gardening book.
    * libro de la biblioteca = library book.
    * libro de literatura no ficticia = non-fiction book.
    * libro de lujo = gift book.
    * libro de mayor venta = bestseller [best seller/best-seller].
    * libro de melodías = tunebook.
    * libro de navegación = book of navigation.
    * libro de notas = mark book.
    * libro de orígenes = studbook.
    * libro de pastas amarillas = yellow-back.
    * libro de prácticas = resource book.
    * libro de préstamo vencido = overdue book.
    * libro de recuerdo = keepsake.
    * libro de regalo = gift book.
    * libro de registro = accessions register, accessions book, accessions ledger.
    * libro de registro de entrada y salida de cartas = letterbook [letter book].
    * libro de reglas de un juego = rulebook.
    * libro de sermones = lectionary.
    * libro de sobremesa = coffee-table book.
    * libro de texto = school book, text, textbook [text book].
    * libro de texto de una asignatura = set course book.
    * libro de texto escolar = school text.
    * libro de viajes = travel book, travelogue [travelog, -USA].
    * libro educativo = educational book.
    * libro electrónico = electronic book (e-book/ebook).
    * libro encuadernado en tapa = hard book cover, hardback cover, hardback book.
    * libro en rústica = paperback, paperback book, paperbound book, trade paperback, pocketbook.
    * libro esencial = bedside book.
    * libro fantasma = dummy book.
    * libro ficticio = dummy book.
    * libro físico = physical book.
    * libro fotolitografiado = photolitho book.
    * libro frágil = brittle book.
    * libro genealógico = studbook.
    * libro grabado en audio = talking book, audiobook [audio book].
    * libro hablado = talking book, audiobook [audio book].
    * libro homenaje = Festschrift [Festschriften, -pl.], commemorative volume, memorial volume.
    * libro ilustrado = livre d'artiste, illustrated book.
    * libro impreso = press book, printed book.
    * libro impreso en pastas duras = board book.
    * libro infantil = children's book.
    * libro juvenil = young people's book, juvenile book.
    * libro litográfico = lithographed book.
    * libro litúrgico = liturgical work.
    * libro más vendido = bestseller [best seller/best-seller], blockbuster.
    * libro miniatura = miniature book.
    * libro narrativo = fictional book.
    * libro para empollar = crammer.
    * libro parlante = talking book, audiobook [audio book].
    * libro prohibido = banned book.
    * libro raro = rare book.
    * libro reservado = reserved book.
    * libros = book material.
    * libro sagrado = sacred book, sacred scripture.
    * Libros Americanos en Rústica en Venta = Paperbound Books in Print.
    * Libros Británicos en Rústica en Venta = Paperbacks in Print.
    * Libros Británicos en Venta = British Books in Print.
    * Libros de Texto para Africa (TAP) = Textbooks for Africa (TAP).
    * libros en venta = books in print.
    * libro sonoro = talking book, audiobook [audio book].
    * libros sobre curiosidades = curiosa.
    * libro táctil = tactile book.
    * libro táctil de dibujos = tactile picture book.
    * libro tipográfico = letterpress book.
    * libro trofeo de guerra = trophy book.
    * libro verde = green paper.
    * lista de libros = booklist [book list].
    * lista de libros enviados a encuadernar = bindery list.
    * lomo del libro = book spine.
    * máquina de coser libros = book-sewing machine.
    * maquina de grapar libros = book-stapling machine.
    * mercado del libro, el = book market, the.
    * movimiento de libros = bookshift.
    * mundo del comercio del libro = book-trade life.
    * mundo del libro, el = book world, the.
    * mutilación de libros = book mutilation.
    * no debes juzgar un libro por el color de sus pastas = don't judge a book by its cover, don't judge a book by its cover.
    * novelas o libros que se compran en el supermercado = self-help.
    * obsesionado con los libros = bookaholic.
    * obseso con los libros = bookaholic.
    * parásito del libro = book insect.
    * piojo de los libros = booklouse [booklice, -pl.].
    * posesión de libros propios = book ownership.
    * presentación de libros = book talk [booktalk/book-talk].
    * prestamista de libros = book lender.
    * préstamo de libros = book lending, checking out books.
    * prestar un libro = check out + book.
    * presupuesto para la compra de libros = book funds [bookfunds].
    * presupuesto para libros = book budget.
    * proceso técnico del libro = book preparation, book processing.
    * producción de libros = book production, book publishing.
    * promoción de libros = book promotion.
    * quema de libros = book burning.
    * que no es libro de texto = non-textbook.
    * recensión de libros = reviewing.
    * relacionado con la promoción de libros = book-promotional.
    * relacionado con los libros = book-related.
    * reproducción ilegal de libros = book piracy.
    * reserva de libro = book reservation.
    * reserva de libros = reserve book room.
    * reservar libros = reserve + books.
    * retirar un libro en préstamo = check out + book.
    * rincón del libro = book corner.
    * robo de libros = book stealing, book theft.
    * sacar libro en préstamo = borrow + book.
    * sala de libros raros = rare book room.
    * saldo del libro de cuentas = account book balance.
    * sección de libros en rústica = paperback rack.
    * seleccionador de libros = book selector.
    * selección de libros = book selection.
    * sello para libros = book stamp.
    * ser como un libro abierto = be an open book.
    * ser un libro abierto = be an open book.
    * servicio de libros a domicilio = homebound service.
    * servicio relacionado con los libros = book service.
    * sistema antirrobo de libros = book security system, library security system.
    * sistema de detección de libros = book detection system.
    * sociedad sin libros = bookless society.
    * soporte de libro = book support.
    * suministro de libros = book supply.
    * traslado de libros = bookmove.
    * vale canjeable por un libro = book token.
    * venta de libros = bookselling [book selling].

    * * *
    A ( Impr) book
    un libro de arquitectura/sobre el imperio romano a book on architecture/on the Roman Empire
    un libro de cocina a cookbook, a cookery book ( BrE)
    hablar como un libro (abierto) (con afectación) to use high-flown o highfalutin language; (con sensatez) to talk sense, know what one is talking about
    perder los libros to lose one's touch, lose the knack ( colloq)
    sabérselas por libro ( Chi); to know every trick in the book, know what one is talking about/doing
    ser (como) un libro abierto to be an open book
    no intentes negarlo, eres un libro abierto don't try to deny it, I can read you like a book o you're an open book
    1 ( Fin):
    llevaba los libro de la empresa I was keeping the books o doing the bookkeeping for the company
    2
    (lectura): no le gustan los libros he doesn't like reading
    colgar los libro to quit ( AmE) o ( BrE) give up studying
    C ( Lit) (parte) book
    Compuestos:
    pop-up book
    (preparadopor el gobierno) consultation document, white paper ( BrE); (— por una organización independiente) report, consultation document
    minute book
    paperback
    cashbook
    reference book
    libro de contabilidad or cuentas
    ledger
    book of short stories
    school record
    style guide
    booklet recording details of one's marriage, children's birthdates, etc
    instruction manual
    reader
    teacher's book
    prayer book
    order book
    poetry book, book of poems
    new title
    complaints book
    register
    hardback
    textbook
    travel guide
    visitors' book; guest book
    daybook
    stock book
    libro mágico or mecánico or móvil
    pop-up book
    general ledger
    * * *

     

    Del verbo librar: ( conjugate librar)

    libro es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    libró es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    librar    
    libro
    librar ( conjugate librar) verbo transitivo
    1 ( liberar) libro a algn de algo ‹ de peligro› to save sb from sth;
    de obligación/responsabilidad› to free sb from sth;
    ¡Dios nos libre! God forbid!

    2batalla/combate to fight
    librarse verbo pronominal:

    librose de algo ‹de tarea/obligación to get out of sth;
    librose de un castigo to escape punishment;
    se libró de tener que ayudarlo she got out of having to help him;
    se libroon de morir asfixiados they escaped being suffocated;
    librose de algn to get rid of sb
    libro sustantivo masculino (Impr) book;
    un libro de cocina a cookbook;
    llevar los libros (Fin) to do the bookkeeping;
    libro de bolsillo paperback;
    libro de consulta reference book;
    libro de escolaridad school record;
    libro de familia booklet recording details of one's marriage, children's birthdates, etc;
    libro de texto textbook
    librar
    I verbo transitivo
    1 to free: me libró de un castigo, she let me off from a punishment
    2 (una orden de pago) to draw
    II vi (tener el día libre) libra los fines de semana, he has weekends off
    libro sustantivo masculino book
    Fin libro de cuentas, account book
    Educ libro de texto, textbook

    ' libro' also found in these entries:
    Spanish:
    abajo
    - abarquillarse
    - agotada
    - agotado
    - analogía
    - apaisada
    - apaisado
    - apéndice
    - atravesarse
    - baja
    - bajo
    - bastante
    - bien
    - bolsillo
    - cabecera
    - capítulo
    - censurar
    - cepillarse
    - cita
    - congratularse
    - cualquiera
    - cuerpo
    - curiosidad
    - datar
    - de
    - decir
    - deformación
    - desastre
    - desgraciada
    - desgraciado
    - devolver
    - diente
    - divertida
    - divertido
    - divulgación
    - edición
    - ejemplar
    - empalagosa
    - empalagoso
    - encuadernación
    - entender
    - feria
    - ficha
    - grabada
    - grabado
    - guía
    - hincar
    - hoja
    - homenaje
    - ilustrar
    English:
    about
    - above
    - abridged
    - acknowledgement
    - annual
    - appearance
    - audio
    - autograph
    - back
    - base
    - bash out
    - be
    - bed
    - bind
    - blockbuster
    - body
    - book
    - bookmark
    - bookrack
    - bore
    - boring
    - bound
    - bring out
    - browse
    - capture
    - chapter
    - coda
    - come out
    - content
    - cookbook
    - cookery book
    - copy
    - cover
    - crease
    - deadly
    - deal with
    - dedication
    - derivative
    - diary
    - dip into
    - dull
    - early
    - edit
    - editor
    - entitle
    - escape
    - exemplify
    - exploit
    - extract
    - fall
    * * *
    libro nm
    1. [impreso] book;
    un libro de aventuras a book of adventure stories;
    hablar como un libro to express oneself very clearly;
    Fam
    ser (como) un libro abierto to be an open book
    libro de bolsillo (pocket-sized) paperback;
    libro de cabecera bedside book;
    libro de canciones song book;
    libro de cocina cookbook, Br cookery book;
    libro de consulta reference book;
    libro de cuentos storybook;
    libro electrónico electronic book;
    libro de estilo style guide;
    libro de himnos hymn book;
    libro de instrucciones instruction book o manual;
    Rel libro sagrado Book [in Bible];
    libro de texto textbook;
    libro de viajes travel book
    2. Pol paper
    libro blanco white paper;
    libro verde green paper
    3. [registro] book;
    llevar los libros to keep the books
    Com libro de caja cashbook; Com libro de contabilidad accounts book; Educ libro de escolaridad = book containing a complete record of a pupil's academic results throughout his or her time at school;
    libro de familia = document containing personal details of the members of a family;
    libro de oro visitors' book [for important guests];
    libro de pedidos order book;
    libro de reclamaciones complaints book;
    libro de visitas visitors' book
    4. Fin libro diario [para transacciones] journal, day book
    * * *
    m book;
    colgar los libros quit studying;
    hablar como un libro talk like a book, use highfalutin language
    * * *
    libro nm
    1) : book
    libro de texto: textbook
    2) libros nmpl
    : books (in bookkeeping), accounts
    llevar los libros: to keep the books
    * * *
    libro n book

    Spanish-English dictionary > libro

  • 3 ella

    1 (sujeto - persona) she; (- cosa, animal) it
    2 (objeto - persona) her; (- cosa, animal) it
    \
    ella misma herself
    * * *
    pron.
    1) she
    2) it
    3) her
    4) hers, its
    * * *
    PRON PERS FEM
    1) [sujeto] (=persona) she; (=cosa) it
    2) [después de prep] (=persona) her; (=cosa) it
    3) [uso posesivo]

    de ella(=persona) hers; (=cosa) its

    * * *
    pronombre personal
    a) ( como sujeto) she

    ¿quién lo va a hacer? - ella — who's going to do it? - she is

    fue ella — it was her, it was she (frml)

    b) (en comparaciones, con preposiciones) her; ( referido a cosas) it

    con/contra/para ella — with/against/for her

    con/contra/para ella — with/against/for her

    * * *
    = she
    Ex. She also worked in the Cataloging Department at Hawaii Public Library.
    * * *
    pronombre personal
    a) ( como sujeto) she

    ¿quién lo va a hacer? - ella — who's going to do it? - she is

    fue ella — it was her, it was she (frml)

    b) (en comparaciones, con preposiciones) her; ( referido a cosas) it

    con/contra/para ella — with/against/for her

    con/contra/para ella — with/against/for her

    * * *
    = she

    Ex: She also worked in the Cataloging Department at Hawaii Public Library.

    * * *
    ¿quién lo va a hacer? — ella who's going to do it? — she is
    ¿y ella qué hace aquí? what's she doing here?
    lo hizo ella misma she did it herself
    fue ella it was her, it was she ( frml)
    2 (en comparaciones, con preposiciones) her; (referido a cosas) it
    yo salí después que ella I left after her o after she did
    no eres tan lista como ella you aren't as clever as her o as she is
    ¿se lo dieron a ella? did they give it to her?
    con/contra/para ella with/against/for her
    son de ella they're hers
    * * *

     

    ella pron pers

    ¿quién lo va a hacer? — ella who's going to do it?she is;

    lo hizo ella misma she did it herself;
    fue ella it was her
    b) (en comparaciones, con preposiciones) her;

    ( referido a cosas) it;
    salí después que ella I left after her o after she did;

    con/para ella with/for her;
    son de ella they're hers
    ella pron pers f
    1 (sujeto) she
    (animal, cosa) it: fue ella, it was her
    fue ella la que..., it was her that... o it was she who...
    2 (complemento) her
    (animal, cosa) it, her: dáselo a ella, give it to her
    es para ella, it's for her
    3 (posesivo) de ella, hers
    4 (oración comparativa) él es más alto que ella, he's taller than her o he's taller than she is
    ' ella' also found in these entries:
    Spanish:
    acaso
    - achantarse
    - amilanarse
    - aquél
    - aquélla
    - cambio
    - causante
    - cerca
    - comunicación
    - con
    - condenable
    - conectar
    - confesar
    - confiar
    - congruente
    - consigo
    - despegarse
    - desprecio
    - disposición
    - él
    - ellos
    - emparentada
    - emparentado
    - enemistarse
    - entre
    - ser
    - estabilizador
    - estabilizadora
    - golpe
    - hablar
    - hablarse
    - honda
    - instante
    - interesada
    - interesado
    - justa
    - justo
    - lado
    - le
    - lengua
    - malsana
    - malsano
    - manera
    - mantener
    - más
    - paladín
    - palo
    - para
    - pintar
    - portarse
    English:
    address
    - against
    - agreement
    - allowance
    - alone
    - amaze
    - anywhere
    - before
    - beneath
    - better
    - card
    - carry through
    - chapter
    - coax
    - come in
    - compare
    - conform
    - delusion
    - dishearten
    - dismay
    - do
    - domineering
    - each
    - easy
    - elder
    - everything
    - fall
    - follow
    - for
    - gallop up
    - glance
    - hear of
    - her
    - hers
    - herself
    - high
    - him
    - his
    - impression
    - intact
    - it
    - itself
    - just
    - kneel
    - least
    - like-minded
    - mainly
    - mind
    - more
    - mud
    * * *
    * * *
    pron sujeto she; cosa it; complemento her; cosa it;
    de ella her;
    es de ella it’s hers;
    con/para ella with/for her
    * * *
    ella pron
    : she, her
    ella es mi amiga: she is my friend
    nos fuimos con ella: we left with her
    * * *
    ella pron
    1. (sujeto) she
    2. (después del verbo ser, con preposiciones, en comparaciones) her

    Spanish-English dictionary > ella

  • 4 xitanus

    Xitanus, gitanos. —Nus tempus d'endenantes cundu you era guaxe, toes les aldines de la miou Tierrina taben ameruxáes d'istes prexones ya d'oitres qu'achegaben fasta lus nuexus chugares catandu dalguna ruquera qu'enzular p'afogar la prietona fame que lus encibiétchaba, peru de toes les xentes qu'achegaben ya caúna col sou rexistru, lus únicus qu'arrapiegaben dalgu yeren lus intelixentes ya estutus xitanus, vou cuntabus nagora a la memoria d'istes ximples, xenciétches, intelixentes ya desprestixáes xentes isti tratu que cheldarun d'enría d'un veicín miou. TRADUCCIÓN.—En los tiempos pasados cuando yo era un niño, todas las aldeas de mi querida Tierrina, estaban, plagadas de estas gentes y de otras parecidas, que llegaban a nuestras aldeas buscando alguna cosa para comer, con el fin de ahogar la grande hambre que los encadenaba, pero de todas las personas que llegaban y cada una con su oficio bien entrenado y aprendido, los únicos que lograban engañar y sacar partido de sus trapisondas eran los inteligentes gitanos. Yo les voy a contar ahora a la memoria de estas simples y sencillas gentes, de estas buenas, inteligentes y despreciadas personas, un trato que hicieron con un vecino de mi aldea que siempre se las dio de listo, pensando que por mal que fuese el trato, él siempre saldría ganando, ya que su pollino valía muy poco. "PIN EL TOIPU" “JOSÉ EL TOPO” —Chegarun lus xitanus naquel díe del mes de coyer el pan mu cedu a la miou aldina, tou la nuétche la borrina apaxiétchara l'aldina con choramicus d'orfina, anxín yera que tous lus erus taben orbayainus, ya lus pancicales llucíen sous espigues enxemáes sous ariestes d'urpinas d'orfinadura, tal paicíen les espigues que yeren xoyes de finu goru, dientru de repuxáus cadexinus de plata de bona lley. —Llegaron los gitanos aquel día del mes de recoger el trigo (agosto), muy temprano a mi aldea, toda la noche la densa niebla había vestido a la aldea con finas lágrimas que casi invisiblemente de la niebla se desprendían, así era que todos sus campos estaban mojados, y los trigales lucían sus espigas llenas sus aristas de delicado rocío, tal parecían las espigas joyas del más fino oro, dentro de repujados de finas cadenas de buena plata de ley. —Taba la borrina pe la fondeirá de lus préus de la braña, ya tal paicíe qu'aquel díe 'l sol diba ser de figal, anxín yera qu'al nun puder coyer el pan per tar moyáu, cuaxi toes les xentes poucu teníen que faer, perque la yerbe tóa ya taba nel payar perque tou 'l branu fora un magosteiru, per isti cheldar toes les xentes andaben d'un lláu p'oitre chuquinandu 'l tempu, menus lus qu'andaben curiandu 'l ganáu. Anxina yera que la ñovedá de lus xitanus faía qu'el cutidianu tempu s'espiertare dálgu qu'agüéchar nuéu. —Aquechus xitanus chegaben prietus comu les rexes del xardu, amagostáus sous focicus pel sol de lus caminus, ya prietus tous sous pelleyus que chebaben al entestate, que cuaxi, cuaxi andaben en porriques, perque tantu lus homes comu les mucheres traíen sous paxiétchus tan eszarapáus, tan amamplenáus d'esgazaduras per tous lus lláus, que solu lus homes tapaben lus coyones, ya les muyeres la clica yal entamu, perque lus nenus andaben cuaxi d'afechu en porriques. Yera aquecha caterba de xitanus ente lus de sou clás lus mái probes, perque nin tan xiquiér teñíen nin pequenu nin ruín querru, tou contu teñíen chebábenlu d'enría de les costiétches ya del llombu de sous pótchinus. Istus xitanus per lu xeneral son mái pelligróuxus ya galaméan munchu máu depriexa d'un lláu p'oitre nun istanti, que lus que cheben querrus, pos ístus xamás faen les rapiegáes de lus oitres, perque tenen teixá dou catalus que son lus querrus dou s'ateíxan. TRADUCCIÓN.—Aquellos gitanos llegaban negros como las barras del xardu, tostados sus rostros por el sol de los caminos, así como también negros eran los cutis que lucían al aire, pues casi del todo andaban desnudos, porque tanto los hombres como las mujeres, traían sus vestidos tan rotos, tan sumamente despedazados por todas partes, que solo los hombres se tapaban los cojones y las mujeres el culo y las tetas porque los niños andaban casi completamente desnudos. —Era aquella tribu de gitanos entre los de su raza los más pobres, porque ni tan siquiera tenían ni ruino, ni pequeño carro, todo cuanto poseían lo llevaban encima de sus esqueléticas costillas y al lomo de sus pollinos. Esta clase de gitanos por regla general eran más peligrosos y se movían con más rapidez de un lado para otro en un instante, cosa que no podían hacer los que llevaban carros, pues estos jamás cometían los ladronizos de los primeros, porque tenían su casa dónde ir a buscarlos que eran los carros donde vivían. —Chuéu toes les xentes de l'aldina que teñíen dalgúna couxa que perder puxérunxe na guardia de llindiar aquechus xitanacus que lu mesmu arrapiegaben una pita, que cuallesquier oitra couxa menus les ferramientes de trabayu ya les madreñas, pos istes prexés yeren p'échus una ufenxa pa sous dinidáes. —Fexerun sou chariegu debaxu lus húrrus, xeitu dou s’ateixaben toes les xentes que comu échus espatuxaben pel mundiu adiantri, yeren ente mucheres guaxes ya homes un cabanáu de mái d'una ucena, ya sólu traíen tres pótchinus, dous burraxus grandies ya enteirus, tan flacus ya prietus comu taben échus, anxín comu 'na pótchinada pequena ya ruina, que viaxaba xin dalgun aparexu danría 'l sou cadarmeiru llombu, you nun sei xin yera perque nun tendríen mái albardes ou lú que fore, ou perque teñía un pótchinín de pouques xemanes tan famientu ya esguiláu comu tous échus. Nun istantín xebrárunse tóus nel trabayar de sous deleres, metandu qu'angunus quedaben debaxu 'l húrru dexaparexandu les couxes de lus pótchinus oitres tremáus pe l'aldina cataban buxíu pa les sous cestiquínes con mires d'escambiayes per comedera, ou leyíen la bona xuerte, ou chaben les cartes, ou miagaben llimosnes aqueches mucheres que chebaben un nenu d’entamu pal cuál pedigueñaben pel amore del Faidor dalgu de lleichi ou farina, ou pataques, ou fabes, pos ya nel atayu del pedigüeñáu tou lu que fora yera p'échus un antroxáu de festa. —Nel treminu de poucu tempu, tizarun el fuéu, puxeron el pote ya fixerun dalgu callentri, nun sei lu que yera, ya despós de ben gradiada l'aldina, rexúntarunse tóus enxemáus d'allegría, ya falandu na sou xerga metanes enzulaban el potaxín qu'encaldaran, tal paicía que yeren mái fellices que tou l'aldina xunta. TRADUCCIÓN.—Pronto todas las gentes de mi aldea que tenían alguna cosa que perder, se pusieron en guardia para cuidar aquellos gitanos, que lo mismo robaban una gallina, que cualquier otra cosa, pues todo les venía bien y érales necesario, todo menos las herramientas de trabajo y las almadreñas, pues estas preséas, eran para ellos una ofensa hacía sus dignidades muy particulares tan sólo con mirarlas. —Hicieron su campamento debajo de los hórreos de la aldea, lugar donde se aposentaban todas las gentes que como ellos caminaban por el mundo adelante, eran entre mujeres, niños y hombres, un tropel de gentes de más de una docena, y sólo traían tres pollinos, dos grandes burros sin capar, tan flacos y hambrientos como estaban sus dueños, así como una borrica pequeña y ruina, que viajaba sin ninguna clase de aparejos encima de su cadavérico lomo, bien fuese porque no tenían más albardas, o porque estaba criando un pollinín de pocas semanas tan hambriento y enflaquecido como todos los seres que componían aquella tribu. En pocos momentos se repartieron todos sus trabajos, mientras que unos se quedaban debajo del hórreo desaparejando las miserables cosas que traían encima de sus pollinos, otros se repartieron por la aldina, buscando la forma de acomodar a sus cestas en el cambio de comedera, otros leían la buena suerte, o echaban las cartas, o pedían limosnas aquellas mujeres que llevaban un niño de rollo entre sus brazos, para el cuál rogaban por el amor del Hacedor, un poco de leche, o harina, patatas, judías, pues ya caminantes en el atajo de pedir, todo cuanto les dieran para ellos era un regalo de fiesta. —Despos d’engayolar un migayu lus sous ventronacus, perque fartar nun viexen féchulu por lo rápido que habían comido, y lo poco que manejaran la cuchara, pués you agüétchabalus andar a xorbiatus de sous pletus ya cazuelus, per lu que cullumbréi que l'únicu que viexen faíu, fora callentar el estómagu conún tarreñaín de caldapius. Falu que coyerun lus sous pótchinus lus homes d'aquecha tribu 'n compaña de lus sous guaxes que comu you yeren zaragoletus, ya xebrárunxe p'escontres la veira 'l ríu, con mires de catar blimbes ya delgu de comedeira pa lus sous burraxus, perque per tous lus lláus taba la campíz amagostá d'afechu per cuaxa de les callores de tou 'l branu, peru lus pótchinus de lus xitanus manque sean viétchus rumien cuallesquier clás de fuéas ou yerbaxus, pos cundu la fame ye grandie, lu mesmu les prexones que lus anemales nun le ponen mal focicu a dalguna clás de comedera, pos tou ye comu 'n mamxar, ya les boques mái escosáes de caniles, rabilen ya ruquen cuaxi lu mesmu que xin lluciéranxe ben ferramientáes, perque la fame fae millagrus en tous lus xentíus menus nel del estómadu. —Un de lus tres pótchinus el de mexor presencia, chevaba una cabezá cuaxi nuéa, con grandies ureyeres, ya mosqueires de collorinus que remataben nunes moutes comu la de les monteires de lus xoldiáus, xegun el miou preciar, aquecha cabezá teñía mái vallor que tous lus paxiétchus, fatus, cacíus e aparexus que chelaba la tribu enteira. TRADUCCIÓN.—Después de entretener o engañar un poco el estómago, porque hartar no debieron de haberlo hecho, por lo rápido que habían comido y lo poco que manejaron la cuchara, pues yo los observaba beber con ansiosos tragos por sus platos o escudillas, por lo que saque en consecuencia, que lo único que habían hecho no había sido otra cosa, que el calentarse un poco el estómago, con aquel puchero de pobres caldos. Dígoles que nada más dejar los platos, cogieron los hombres de aquella tribu sus burros, y acompañados por los niños mayorcitos, se marcharon para la orilla del pequeño río, con miras de buscar mimbres y alguna hierba para darles de comer a sus animales, ya que por todos los lados se encontraba el campo quemado del todo por la causa del excesivo calor de aquel verano, pero los pollinos de los gitanos, así como todas las gentes y animales del mundo, bien sean viejos o nuevos, comen o rumian cualquier clase de alimentación cuando son atacados por el grande hambre, pues con esta esquelética señora por dueña, tanto las personas, como los animales, no le ponen mal hocico a ninguna clase de comida, ya que la más despreciable es un rico manjar, y hasta las bocas limpias de todo diente, trituran y rumian casi lo mismo, que las que tienen un buen dentamen, porque el hambre, hace milagros en todos los sentidos menos en el del estómago. —Uno de los tres pollinos, el de mejor presencia, llevaba puesta una cabezada casi nueva, con grandes orejeras claveteadas, y mosquiteras de diferentes colores, que terminaban en unas borlas, como las que llevan los gorros de los soldados. Según mi apreciar, aquella cabezada tenía ella solo más valor, que todos los vestidos, y demás ropas, cacharros y aparejos de toda la tribu. —Cundu lus xitanus chegarun al regueiru dexarun a la pótchina yal oitre buche xueltus, paque guarecieren per achindi 'l sou antoxu lu pocu que viexe que pastiar, metantu qu'al pótchin de la lluxóusa cabezá, l'arretrigarun al tueru d'una figaleta, chandói achindi delgu de xegáu qu' apradiaben per les xinuexes veires del regueiru, que xegaretaben conún foicinacu, tal paicíe qu’aquel pótchin tratábenlu mexor que a lus oitres, per unguna razón que you entavía nun comprendíe, achindi rucandu arretrigáu a la figalina taba enzulandu lu quei chaben, metandu qu'al lláu d'él taba un xitanu pulgandu ou escortexandu blimbes, cundu paxóu per el cháu d'él Pín el Xordapu, que comencipióu a nomaxe 'l Toipu disdi aquel mesmu díe. Pín qu'entendía d'animales per viexe criáu xempre 'l lláu d'échus, cundu agüétchou aquel burru de bona prexencia, que rucaba comu 'n condenáu aquechus yerbatus, ya qu'auxaba les mosques a patáes, rabotazus ya fasta con xeniu col sou focicu fasta 'l xeitu qu'el ramal lu dexare, comencipióu a falar col xitanu de couxes que you nun ureaba perque taba dalgu lonxe d'échus xugaretiandu a lus mious deleres, metantu uxerba a lus xitanus lu que faíen per la veira del regueiru, anxín me lu dixu que fixera miou tíu, que teñía un patacal per aquechus chugares, ya nun fora que lus xitanus fozaran en él ya l'arrapiegaren un manegáu de pataques. —Nagua you les uyía de lu que falaben, peru xin qu’agüétchaba a Pín afilbanar per tous lus lláus al buche con güeyáes ximulóuxes, pa despós cundu s'allevantóu 'l xitanu dexandu 'l sou trabayu, comincipiar a rexistrar el burru anxín per altu. Despós vilu colar pala sou teixá, paiciéndume qu'espatuxaba mái llixeiru qu'oitres veices, al ratiquín vilu golguer col sou burriquín del ramal, qu’al colocalu ‘l lláu del d'el xitanu paicía un nanu pelu pequenu ya rancuátchu que yera, fói entoncienes cundu m'ariméi 'l lláu d'échus cundu envidayéi que diben cheldar un tratu. TRADUCCIÓN.—Cuando los gitanos llegaron al riachuelo, dejaron a su borrica y al otro pollino sueltos, para que pacieran por allí a su antojo, lo poco que había que patiar mientras que el pollino de la lujosa cabezada le amarrarón al tronco de una pequeña higuera, y allí le dieron algo de pación que recogían en las cuestas y difíciles orillas del torrente, que segaban con una pequeña hoz, tal parecía que aquel pollino le cuidaban mejor que a los otros, por alguna secreta razón que yo no comprendía. Allí rumiando atado a la higuera estaba comiendo lo que le daban, mientras que al lado de él, sentado se encontraba un gitano que parsimoniosamente pelaba las mimbres para hacer cestas, cuando acertó casual o intencionadamente a pasar por el lugar Pín el Sordo, que se comenzaría a llamarlo Pín el Topo en toda la aldea y sus contornos desde aquel mismo día. —Pín que entendía mucho de animales por haberse criado toda su vida entre ellos cuando vio aquel burro de tan buena presencia, que comía como un desespera aquellos hierbajos, que cualquiera de sus animales despreciaría, y que par espantaba las moscas dando recios y enérgicos coces, fuertes rabotazos y hasta con su hocico con recio regio las espantaba hasta el lugar que se lo permitía el ramal que le ataba. Se detuvo y empezó a dialogar con el gitano de cosas que yo no podía oír por encontrarme demasiado alejado de ellos jugando a mi manera, mientras que en todo momento observaba a los gitanos todos sus movimientos, pues así me lo había ordenado un tío mío, que tenía una huerta sembrada de patatas por aquellos lugares, y no fuera a ser que estos condenados entrasen en ella, y le robasen un grande cesto de patatas. —Nada de cuanto hablaban les escuchaba, pero si que observe a Pín con miradas simulosas propiar al pollino por todas partes, para después, cuando se levanto el gitano y dejó su trabajo, comenzar a registrar al jumento así por encima sin mucho detenimiento, para después marcharse camino de su casa, pareciéndome a mí que caminaba con más ligeraza que otras veces. Al poco tiempo le vi retornar con su borriquito del ramal, que al colocarle al lado del de el gitano, tal parecía un enano por lo pequeño y ruin que era, mi curiosidad me hizo acercarme al lado de ellos, y así pude comprobar como querían hacer un trato. —Cundu 'l xitanu agüeyóu 'l buchacu de Pín xonriyendu le dixu, que comu teñía la poucu vergüenxa del querer cambear el sou buchecín, que yera de fierru ferrunóuxu, per el sou pótchin, que yera de goru macizu, pos xin él tal couxa fixera xemeyaría 'l toipu que cambeóu lus güétchus pel ráu. Pín comencipióu falale que xin dalgu tenía qu'apurriye que fora xustu ya non una rapiegada, pos achindi taba pa tóu lu que fore honréu. El xitanu entóus comencipióu a rexistrar el burrín de Pín conél esprapayu de maestru nel ufixu, palpulu ya miróulu tóu em menus tempu del cantíu del pitu, ya despós díxole, qu'l sou borriquín yera mu vieyu, quei faltaben dalgunus molares ya que teñía l'amolaxura de la foría, total que xin quería camiar el buche teñía qu'apurriye déz pexus enría, ya dous pela cabeza, pos al sou pótchin nunye xeivía perque coyíu tou él dientru d'écha. Pín el Xordapu coyu 'l xitanu pela pallabra ya díxole, que taba d'acurdu 'n apurriye lus déz pexus pel pótchín ya dái 'l suyu enría, peru pelu que nun entraba yera nel mercái la cabezá, pos xospechaba qu'aquel lluxóuxu arñés yera 'l frutu d'una rapiegá, ya nun fora la couxa qu'un díe topara 'l sou amu per dalgún merquéu ou feria ya viexese nun vergüenzóuxu compromixu. —Fáigarne 'l favor paixanu, contestoye 'l xitanu nel char del noxáu. ¿Vusté nun ten güeyus nixe focicu de magüetu que ten, p'uxervar qu’ista carbezá ta fecha a la medía del niou pótchin? —Pos xin penxa qu'el cabezal foi afoinái, penxe tamén qu'el burru foi rapiegáu, ya cole con priexa a denunciábe, agora manque m’apurra venti pexus pel pótchin, ya cuatru pel cabezáu nun encaldaríe con úste tratu dalgún perque ye un paixanu escosu de mótchera, anxín que xébrese del miou lláu xinún quer que nus engarradiemus per nomame lladrón. TRADUCCIÓN.—Cuando el gitano vio el enclenque burro de Pín sonriéndose despreciativamente le dijo: —Que como tenía la poca vergüenza de querer cambiarme aquel despreciable borrico que era de hierro herrumbroso, por el su preciado pollino que era de oro macizo. Pues si tal cosa yo hiciese, decía sonriente el gitano, me parecía al topo, que cambió los ojos por el rabo. Pín con suaves palabras le dijo, que si algo de dinero le tenía que dar encima, que fuera una cosa justa y no una ladronada, que allí estaba él para lo que fuese honrado. —El gitano entonces comenzó a buscar los defectos del borrico de Pín, con la experiencia de ser consumado maestro en tal oficio, lo tocó y lo miró entero en menos tiempo del canto del gallo, y después muy seriamente le dijo, que su borrico era muy viejo, que le faltaban algunas muelas, y que tenía el mal de tener muy a menudo diarreas, total que si quería cambiar su pollinín por el suyo, le tenía que dar diez duros encima y dos más por la cabezada, ya que a su pollino no le servía, pues cogía todo él dentro de ella. —Pín el Sordo asiendo al gitano por su palabra le dijo, que estaba de acuerdo en darle los diez pesos por su pollino y el suyo encina, pero por lo que no pasaba era por el comprarle la cabezada, pues sospechaba que aquel lujoso arnés, era sin duda el fruto de un robo, y no fuera la cosa que un día se encontrara con su dueño en algún mercado o feria, y él se viese metido en un vergonzoso compromiso. —Hágame el favor paisano, le contestó el gitano muy enojado y sulfurado, ¿usted no tiene ojos en su cara de bestia para observar que esta cabezada esta hecha a la medida de mi pollino? —Y si piensa que este cabezal ha sido robado, piense también que el pollino venía con él, y ya sabiendo o suponiendo que entrambas cosas son de la procedencia de la rapiña, puede usted marchar con prisa a denunciarme, porque yo ya no le cambiar mi pollino por su enclenque borriquillo, ni aunque me dé veinte duros encima y cuatro más por la cabezada. Así pues, hágame el favor de marcharse de mi lado sino quiere que nos enzarcemos a leñazos, por la causa de usted haberme ofendido llamándome ladrón. —Nun quixe ufendélu bon xitanu, peru you xempre disdi guaxín ureéi falar a les xentes viétchas, qu'el ufixu de lus xitanus ye 'l faer curioxas cestiquines de blimbles, arrapiegar lu que fore ya enduétbichar fadiernus tratus entivocandu lus iñoxentes paixanus. Anxina ye qu'arretiru lu de chamalu lladrón, ya choquémonus la mán dandu per fechu isti tratu. —El xitanu con punxes plasmáes nel sou esquelléticu focicu de tar entabía m' enoxáu díxole a Pín el Xordapu nel encaldar que l'apurría la sou mán, xamás niegu you la miou mán al que pide perdón, peru llancáu t'entavía nel miou vidayu l’ufenxa que me fexu, per ísfu, ya metantu nun se xebre d'afechu de la miou mótcheira, dexemus el tratu namái que nu faláu, ya xin disdi aquindi a la nuetche se me xebra la noxaura, entóus a lu mexor damus el tratu per zarráu. —Cundu chegóu 'l atapecer del díe, Pín el Xordapu fexu prexencia 'l lláu lus hurrus, per ver xin al xitanu le viexe xapaicíu 'l enoxu, ya puénxuse mu cuntentu cundu l'agüétchou reyixe m'allegre ya fellíz al lláu de les sous xentes, per ístu achegóuxe 'l lláu d'él ya nel cheldar quei poñía la mán denría 'l sou homo le dixu. —Bonu xitanu, quéi faemus el tratu ciarrándulu d'afechu ou entavía s'enllamuerga nel char del tar enoxáu. —El xitanu dichadicheiru le dixu que ya taba tan contentu comu endenantes de velu coñocíu, ya qu'el tratu taba piétchau xin d'enría de l'acordiáu l'apurría un cestu pataques pa faer la cena ya un xarricáu de lleiche pa lus nenus pequenus. —Ya fecha la nuetche d’afechu, zarrarun el tratu entrambos cuntentus ya mu xatisfechus, ya Pín el Toipu, colóu pa la sou teixá chevandu 'l burru 'l xitanu pel ramal del lluxosu cabezal, falandoi sou vidayu que viexe fechu un xegún sou paicer,un fadiernu tratu ya qu’el sou pótchinacu naide n'aldea lu quixés manque fora de regalu. Anxín qu‘achegóu a la sou corte col nuéu pótchin, arretrigolu na pexebleira, chói un bon brazáu de yerbe, ya metandu qu'el burru esgalazáu de fame l’ensulaba con priexa, palpolu ya reparóulu per tous sous lláus menus pe lus güétchus, ya quedóu prendáu d'el en tous lus xentíus. TRADUCCIÓN.—No he querido ofenderle buen gitano, pero yo desde niño siempre he oído decir a las gentes viejas, que el oficio de los gitanos, es el hacer hermosas y serviciales cestas de mimbres, robar todo cuanto tuvieran a mano, y enredar buenos tratos equivocando a los inocentes paisanos. Así que retiro lo de llamarle ladrón, y démosnos la mano dando por hecho este trato. —El gitano con señales plasmadas en su esquelético rostro de encontrarse muy enojado, le dijo a Pín el Sordo en el hacer que le daba su mano. —Jamás niego yo mi mano a quién me pide perdón, pero clavado tengo todavía en mi pensamiento la ofensa que me ha hecho al llamarme ladrón, por esta razón, mientras que no se marche del todo de mi pensamiento tan dañino sentimiento, dejemos el trato nada más que en lo hablado, y si desde aquí a la anochecer puedo olvidar la enfadadura que me ha hecho, entonces a lo mejor daremos el trato por hecho. —Cuando llegó el oscurecer del día, Pín el Sordo hizo acto de presencia al lado de los hórreos, para saber si al gitano ya le hubiese desaparecido el enfado, y se puso muy contento cuando le vió, reírse muy alegre y feliz al lado de sus gentes, por esta razón se acercó a su lado, y en el hacer que le ponía halagosamente una mano encima de su hombro le dijo: —Bueno gitano, qué hacemos el trato dándolo por terminado del todo, o todavía se remoja usted en el lar de estar enojado. —El gitano parlanchín y alegre le dijo, que ya se encontraba tan contento como antes de haberle conocido a él, y que el trato estaba cerrado y bien hecho, si encima de lo acordado, le daba un cesto de patatas para hacer la cena, y una jarra de leche para los niños pequeños. —Ya hecha la noche por completo, dieron el trato por hecho, entrambos muy contentos y satisfechos, Pín el Toipu marchó para su casa llevando al burro del gitano asido por el ramal de la lujosa cabezada, diciéndole en silencio su cerebro, que había hecho según su parecer un buen negocio, ya que su pollino nadie en su aldea lo quería aunque lo regalase. Así que llegando a su cuadra con su nuevo burro le ató a la pesebrera, le dio un buen pienso de hierba y mientras que el pollino con grande apetito la engullía con prisa, le palpó y reparó cuidadosamente por todas sus partes menos por los ojos, y quedó prendado de él en todos los sentidos. —Cundu lus malvixus xilbiaban lus albiares d'oitre díe, lus xitanus se xebraben muy cuntentus de miou aldina, ye d'antigu 'l xaber, que cundu lus xitanus encaldan anguna rapiegá, xempre colen endenantes de que les xentes del llugar espierten p'escubriya, foi anxina naquel xuceder, pos cundu Pín El Toípu fói atreínar el ganáu a la sou corte, lu primeiru que fexu fói chái una güétcha 'l sou nuéu pótchín ya viólu corriudu ya uriscu, paiciénduye que despós la fartura de bona yerbe que viexe enzuleu, fasta llucía mexor pelaxe, metandu que faluchandu conxigu mesmu se decía, que namái que auxare la fame del sou curpu, aquel pótchin diba ser mu nomáu n'aldina. —Despós d'abrañar les dous bétchaes que tenía na corte, perqu'el oitre ganáu taba nel puertu, dióule la sou mucher d'almorzar un bon escudítchau de papes con lleichi cabantes d'afoxinar, ya despós de fartu, díxole a la sou muyer que diba dír al puertu pa ver comu s'atopaba 'l ganáu, ya que diba dire axinetáu nel burru p'uxervar la xixa a maneires que tenía. —Anxina foi, que xacóu 'l pótchin de la corte pel ramal fasta la correlá de sou teixu, dou la sou mucher l'aguardaba p'agüétchalu per primeira véiz, ya namái quei llancóu lus sous güeyus denriba, díxole cuntenta 'l sou home que viexe fechu xegún picíe un fadiernu tratu, Pín el Toípu metandu l'aparexaba con l'albardaxa del oitre pótchin que de pequena quei venía cuaxi nui algemía, falabai a la sou muyer ameruxáu d'allegría ya envelexáu per dáxeyes de llistu ante la sou muyer, qu'urear nun uriaba munchu per cuaxes de la sou xordeira, peru qu'al güeyu yal vidayu poucus l'algamían, la sou muyer que yera una andoyona reyía fellíz escontres el sou llistu home, ya entrambus per aquel pótchin per un momentu forun fellices, fasta que Pín escarranquetánduxe denría 'l pótchin, díxole a la sou muche que lluéu taría de regolguía, nel encaldar que con el sou cayaducu l'apuría 'l burru cuaxi cuaxi falagoxamente paque comencipiara a caminar, e anxina lu fexu 'l pótchin ya nun paróu fasta qu'el sou focicu nun truñóu escontres la porta de la teixá del Puchegu, que taba cual char tamén almorzandu les papes, ya dexandu la tareña xaliú a la caleya dou vióu a Pín el Toipu andar al remolín d’un lláu p’oitre de la caleya xin faer brexu d'aquel condenáu pótchin per munchu que col cayáu ya les brindes l’acaidonaba el xétchu d'andar drechu couxa qu'el probe pótchin nun podíe faer per que taba ciegu comu ‘n toípu, ya nun l’escubrióu Pín xinún el Puchegu, que yera un útre p’urear, agüétchar ya envidayar cuallesquier bétcha ou escosá couxa. Ya comu bon puchegu falói a Pín dista maneira: TRADUCCIÓN.—Cuando los tordos malvises silbaban a los despertares del alba alegres y felices del naciente día, los gitanos muy contentos y dichosos se marchaban de mi querida aldea. Es de antiguo ya sabido entre las hidalgas y nobles gentes de estos maravillosos y embrujantes valles y montañas, que cuando los gitanos hacen algún ladronizo, engaño o timo, siempre se ausentan antes que las personas del lugar se despierten para descubrirlos, y así fue en aquel acontecer, pues cuando Pín el Topo ya con el día alumbrado del todo, fue a su cuadra a ordeñar y cebar al ganado, lo primero que hizo fue mirar con marcado profundo a su nuevo pollino, y lo vió recio, con genio espantadizo, pareciéndole a él, que después de la buena hartura de la excelente hierba que había comido, parecía más lucido su pelaje, y hablando consigo mismo muy contento se decía, que nada más que se alejara el hambre de su cuerpo, aquel pollino iba a ser muy renombrado en la aldea. —Después de arreglar las dos vacas paridas que tenía en el establo, porque el otro ganado que tenía por aquella época estaba en el puerto pastiando, le dió su mujer el desayuno, que consistía en una escudilla grande de harina cocida, comida a la par de la espumosa leche recién ordeñada, y después que se hartó, le dijo a su mujer, que iba a ir hasta el puerto, para ver como se encontraba el ganado, y que iba montado sobre el burro, para observar su fuerza y las otras maneras que pudiera tener. Así fue que sacó al pollino de la cuadra cogido de su ramal hasta la corralada de su casa, donde su mujer le esperaba para mirar por primera vez aquel burro tan aponderado de su marido, y nada más que sus ojos le repararon con interesado deseo, díjole muy contenta a su marido, que hubiese hecho según su apreciación un buen trato. —Pín el Toípu mientas le aparejaba con la albarda del otro pollino que de pequeña que era casi no le valía, le decía a su mujer lleno de alegría y endiosado por sentirse agudo y listo ante los ojos de su mujer. —Yo oír no oigo mucho por causa de la sordera, pero a vista e inteligencia muy pocos me alcanzan. La su mujer que era una inocentona, se reía muy feliz hacía su listo marido, y entrambos por aquel pollino en aquellos momentos se sentían felices, y a la par que Pín montaba en su pollino a su mujer le hacía, que muy pronto estaría de vuelta, y seguido le daba al burro con el callado casi, casi como halagándole para que se pusiese en camino, y así lo hizo el buen pollino, no deteniéndose en su camino, hasta que su hocico no tropezó contra la puerta de la casa del satírico, que en aquel suceder también estaba desayunando las papes, y ante tal golpetazo, dejó su escudilla saliendo con rapidez a la calleja, donde vio a Pín el Topo dando vueltas a caballo de su burro de un lado para otro de la calle, sin poder conducir aquel condenado asno, por mucho que lo intentaba con el callado y las bridas para ensenderarlo en el surco del caminar enderechura, cosa que el desgraciado pollino no podía hacer, porque se encontraba tan ciego como el topo, y no descubrió este mal Pín, sino que fue su vecino Satírico, que era un verdadero águila en el oír, ver y pensar en cualquier rica o pobre cosa, y como buen satírico que era le habló a Pín de esta manera: —Disdi güéi Pín el Xordapu tou l'aldina chamarate Pín el Toípu, perque hay que tar de cegaretu comu isti llabrador xin llabiegu, pa nun ver disdi prinxipíu qu'isti pótchin nun vei goteira per dagún de lus dous güetchus. Pín baxóuxe del pótchin xin gurniar pallabra, falagóu 'l burru comu dandói nel entender que nun taba noxáu escontres d'él, coyólu pel ramal ya golguióu arretrigalu na sou corte, dexaparexólu ya chandoi un bon brazáu de yexbe axentóuxe nel pexeble xuntu dél, comencipiandu falaye d'ista maneira: —Nun cuntes miou pótchin que tóu noxaón escontres tigu per que tás cegaretu you sei que yes un bón pótchin, grandie, forte, sanu ya enteiru comu se foxes de parada, per ístu d'aquindi nadiantri you seréi lus tous güetchus, ya tóu farás lus mious trabayus, you te chevaréi ben acaidonáu pel ronzal, ya farás lus mesmus trabayus que cualesquier pótchin de l'aldina, l'únicu que nun podréi será 'l axinetame d'enría tigu, peru de tous lus demás llabores nun me dexarás d'encaldar dalgún, anxine ye, que cuaxi tou contentu de ver fechu 'l tratu con lus condenáus xitanus, quei conisti tratu que fexe conechus, per rexultar tóu cegeretu d'afechu, llimpiarúnme disdi güéi 'l nome de Pín el Xordapu, 'l chamane 'l Puchegu Pín el Toípu, que ye lu mesmu que xin me bautizar el cura. —Y'Anxina foi comu xucedióu, pos aquel xigante de pótchin cegaretu, acaidonáu per el bon envidátchar de Pín el Toípu, yera queríu, aponderáu ya respetáu nun solu na miou aldina, senún entoes les oitres de l'arredonda, ya yera tan renomáu aquel pótchin, perque faía couxes qu'enxemás fixérales dalgún burru que tuviexe lus güeyus con bona vista. El pótchín conel bon pexeble refachénduxe nel cheldar qu'auxaba la fame del sou curpu, ya comu yera xoven dientru lu que cueye, féxose un pótchinon cuaxi paicíu a lus de les paráes de xementales. —Un díe 'l sou veicín díxole a Pín qu'andaba la sou pótchuca callentri, ya quei xin le doxaba que la cabriere 'l sou pótchin, Pín que nun algamíe a faer les puches tamén encalducades comu les cheldaba el sou veicín el Puchegu que foi capaz d'escambiaye 'l nome, xin qu'el sou vidayu cuaxi xempre con intelixencia l'allambraba, per ístu arrespondióule axindi: —Comu 'l miou cegaretu pótchin ye xemental de postineira parada, ya nun solu per sou prexencia, xinún perque paez que ten fasta pequenina alma, xin quiés que cubra la tou pótchina tenes qu'apurrime un pexu, ya isu atinde que yes veicín de la porta la teixada, peru a toes les oitres xentes que queran pedime lu mesmu que tou, cobrareyes dous pexetes mái, perque tener na corte descendencía del miou pótchin, ye teñer la meyor xoya de la pótchineria. Conistu queru falate queríu veicín de la porta la teixá, que con la rebaxa que te faigu ben me pués faer una bona propaganda. TRADUCCIÓN.—Desde el día de hoy Pín el Sordo, toda la aldea te llamará Pín el Topo, porque hay que estar tan ciego como este labrante sin arado, para no ver desde principio que este pollino no veía ni gota por ninguno de entrambos ojos. Pín se apeo de su asno sin pronunciar palabra, a la vez que halagaba al pollino, dándole a entender que no estaba enojado con él y asiéndole por el ramal le volvió a atar dentro de su establo, lo desaparejo y le dio un buen brazado de hierba, y sentándose en el pesebre junto a él, comenzó a hablarle de la siguiente forma: —No pienses mi pollino que estoy enojado contigo, porque te encuentras completamente ciego, yo se muy bien que eres un buen pollino, grande, fuerte, sano y entero, como si fueses de la parada de los sementales, por esto, de ahora en adelante, yo seré tus propios ojos y tu harás los mis trabajos, yo te llevaré bien conducido por el ramal y harás los mismos quehaceres de los demás pollinos de la aldea, lo único que no podré será el ajinetarme encima de tu lomo, pero de todos los demás labores, se que no dejarás de hacer ninguno y hasta puede que los realices mejor que el más avispado de tus hermanos de burrería, por está razón te digo, que casi me encuentro contento de haber realizado tu trato con los condenados gitanos, pues por haber hecho tal negocio con ellos, al resultarme tú del todo ciego, mis vecinos me quitaron desde hoy el nombre de Pin el Sordo, desde el mimo momento que el Puchegu me llamó Pín el Topíu, que es lo mismo que si me bautizase el cura de nuevo. —Aquel gigante de ciego pollino, bien dirigido por el inteligente Pín el Topo, con tal precisión realizaba todos sus trabajos, que era querido, aponderado y respetado, no sólo por las gentes de mi aldea, sino en todas las otras que la rodeaban. Y era tan renombrado aquel excepcional pollino, porque hacía cosas que jamás habían sido hechas por ningún otro pollino aunque tuviese los ojos con buena vista, el ciego burro, que siempre tenía el pesebre lleno de buena hierba, que érale para él manjar divino, engordó y se rehizo, al tenor que iba sacando la miseria y el hambre de su cuerpo, y como era aun joven dentro de lo que cabía, se hizo un pollino aún casi mejor que los que tenían de sementales en la cuadra de la parada. —Un día su vecino el Puchego, le dijo a Pín que su pollina andaba en el celo de necesitar semental, y que si le dejaba que su pollino la cubriera. Pín que no alcanzaba el hacer las sátiras tan bien niveladas y agudas como el Puchegu, que fue capaz de cambiarle el nombre de Pín el Sordo por el de Pín el Toípu, si que su pensamiento casi siempre navegante en la inteligencia le alumbró lo siguiente. —Como mi ciego pollino es semental de postinera parada, y no sólo por su gallarda presencia, sino porque tal parece que también tiene una pequeña alma, si tú deseas que cubra a tu pollina, me tienes que pagar por tal servicio un duro, y esto a ti que eres vecino de la puerta de casa, pero a todas las demás gentes que quieran pedirme lo mismo que tú, les cobraré dos pesos más, pues tener en el establo una descendencia de mi pollino, es lo mismo que poseer la mayor joya de toda la burrería. Con esto pretendo decirte querido vecino de la puerta casa, y con la rebaja que te estoy haciendo, tú bien me puedes hacer una buena propaganda.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > xitanus

  • 5 real

    riəl
    1. adjective
    1) (which actually exists: There's a real monster in that cave.) de verdad, verdadero
    2) (not imitation; genuine: real leather; Is that diamond real?) verdadero, auténtico
    3) (actual: He may own the factory, but it's his manager who is the real boss.) verdadero
    4) (great: a real surprise/problem.) verdadero

    2. adverb
    ((especially American) very; really: a real nice house.) muy; realmente
    - realism
    - realistic
    - realistically
    - reality
    - really

    3. interjection
    (an expression of surprise, protest, doubt etc: `I'm going to be the next manager.' `Oh really?'; Really! You mustn't be so rude!) ¿de verdad?; de verdad, francamente
    - for real
    - in reality

    real adj real / verdadero / de verdad
    it's a real gun, not a toy es una pistola de verdad, no un juguete


    real adjetivo
    a) (verdadero, no ficticio):
    en la vida real in real life; historias de la vida real real-life o true-life stories ■ sustantivo masculino
    a) (Hist) real ( old Spanish coin);
    c)
    reales sustantivo masculino plural (AmC fam) ( dinero) cash (colloq)

    real 1 adj (no ficticio) real: fue una sensación muy real, it was a very vivid feeling
    una historia basada en hechos reales, a true-life story ➣ Ver nota en actual
    real 2 adj (relativo a la realeza) royal ' real' also found in these entries: Spanish: academia - actual - águila - alteza - armar - batalla - berenjenal - bien - bocazas - botadura - buena - bueno - caballero - calvario - campeonato - comistrajo - cómitre - concreta - concreto - conquistador - conquistadora - corte - desengañarse - desperdicio - efectiva - efectivo - elemento - espectáculo - esperpento - expolio - follón - gaita - guardia - hecha - hecho - histórica - histórico - inmobiliaria - inmobiliario - inmueble - jalea - joya - lacrimógena - lacrimógeno - legítima - legítimo - macho - maestría - mentir - muy English: AA - actual - bumpkin - chalk up - character - deduce - dinosaur - doll - dope - drip - dump - effective - eye-opener - go-getter - godsend - going-over - golden eagle - gut - heyday - hick - hole - host - juggling act - live - loony - mine - misery - mismatch - nothing - nut - peacock - predicament - pushover - real - real estate - real-life - RN - royal - shirt - sight - snuff movie - state - sweat - telling-off - term - thrashing - to-do - tough - trial - true
    tr[rɪəl]
    1 real, verdadero,-a
    2 (genuine) auténtico,-a
    1 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL familiar muy
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    in real life en la vida real
    in the real world en el mundo real
    in real terms en términos reales
    for real de veras
    get real! pero, ¿tú en qué mundo vives?
    real ale cerveza tradicional
    real time tiempo real
    the real McCoy lo auténtico
    real ['ri:l] adv
    very: muy
    we had a real good time: lo pasamos muy bien
    real adj
    1) : inmobilario
    real property: bien inmueble, bien raíz
    2) genuine: auténtico, genuino
    3) actual, true: real, verdadero
    a real friend: un verdadero amigo
    4)
    for real seriously: de veras, de verdad
    adj.
    auténtico, -a adj.
    de verdad adj.
    efectivo, -a adj.
    genuino, -a adj.
    legítimo, -a adj.
    real adj.
    verdadero, -a adj.

    I riːl, rɪl, riːl, rɪəl
    1)
    a) (actual, not imaginary) real, verdadero

    for real — (colloq) de verdad

    is he for real? — (AmE) ¿es posible que sea tan tonto (or ingenuo etc)?

    b) (actual, true) (before n) <culprit/reason/name> verdadero
    c) (genuine, not fake) <fur/leather> auténtico, genuino; < gold> de ley

    is it real coffee or instant? — ¿es café café o café instantáneo?

    I met a real(, live) princess — conocí a una princesa auténtica or de verdad

    d) (as intensifier) auténtico, verdadero
    2) ( Econ) <income/cost/increase> real

    II
    adverb (AmE colloq) (as intensifier) muy

    I'm real tired — estoy muy cansada, estoy cansadísima or (fam) super cansada

    be real careful, now — ojo, ten mucho cuidado

    [rɪǝl]
    1. ADJ
    1) (=true) [reason, surprise, talent, achievement, progress] verdadero; [power] efectivo, verdadero; [cost, income] real; [threat, hardship] serio, verdadero

    you're a real friend — eres un verdadero amigo; iro ¡vaya un amigo estás hecho!

    now, that's a real paella! — ¡esto sí que es una paella (de verdad)!

    get real! * — ¡baja de las nubes!

    there was real concern that the children were in danger — la gente estaba realmente preocupada por que los niños estuvieran en peligro

    I was never in any real dangernunca estuve realmente en peligro

    there was no real evidence that... — no había pruebas contundentes de que...

    my real home is in London — mi verdadera casa or mi casa de verdad está en Londres

    he showed real interest in science — se mostraba verdaderamente interesado por la ciencia

    in real life — en la vida real, en la realidad

    a real live film star — una estrella de cine en carne y hueso

    a real man — un hombre de verdad, todo un hombre

    she's in real painle duele de verdad

    it's a real problemes un verdadero problema

    in real termsen términos reales

    to be in real troubleestar metido en un buen lío *

    the real worldel mundo real

    2) (=not fake) [gold] de ley, auténtico; [leather, diamond] auténtico; [flowers] de verdad; [silk] puro; [cream] fresco

    real coffee — café de cafetera, café de verdad

    it was caviar, the real McCoy *era caviar del auténtico

    this isn't the real thing, it's just a copy — esto no es auténtico or genuino, es solo una copia

    this was definitely love, the real thing — esto era amor de verdad

    3) (=great) verdadero
    2.
    ADV (US) * (=really) muy
    3.
    N

    for real * — de veras, de verdad

    is this guy for real? — ¿de qué va este tío? *

    are you for real? — ¿me estás tomando el pelo? *

    4.
    CPD

    real ale Ncerveza f de barril tradicional

    real assets NPLpropiedad fsing inmueble, bienes mpl raíces

    real estate N, real property N(US) bienes mpl raíces, bienes mpl inmuebles

    real time N — (Comput) tiempo m real

    * * *

    I [riːl, rɪl, riːl, rɪəl]
    1)
    a) (actual, not imaginary) real, verdadero

    for real — (colloq) de verdad

    is he for real? — (AmE) ¿es posible que sea tan tonto (or ingenuo etc)?

    b) (actual, true) (before n) <culprit/reason/name> verdadero
    c) (genuine, not fake) <fur/leather> auténtico, genuino; < gold> de ley

    is it real coffee or instant? — ¿es café café o café instantáneo?

    I met a real(, live) princess — conocí a una princesa auténtica or de verdad

    d) (as intensifier) auténtico, verdadero
    2) ( Econ) <income/cost/increase> real

    II
    adverb (AmE colloq) (as intensifier) muy

    I'm real tired — estoy muy cansada, estoy cansadísima or (fam) super cansada

    be real careful, now — ojo, ten mucho cuidado

    English-spanish dictionary > real

  • 6 amor

    intj.
    honey, sweetheart.
    m.
    hacer el amor to make love
    de mil amores with pleasure
    por amor al arte for the love of it
    ¡por el amor de Dios! for God's sake!
    al amor de la lumbre o del fuego by the fireside
    amor libre free love
    amor platónico platonic love
    su primer amor his first love
    el amor de mi vida the love of my life
    un antiguo amor an old flame
    3 devotion (esmero).
    escribe con amor su última novela she's lovingly crafting her latest novel
    4 romance.
    * * *
    1 (gen) love
    2 (cuidado) loving care; (devoción) devotion
    1 (asuntos) love affairs, loves
    \
    al amor de la lumbre by the fireside
    amor con amor se paga one good turn deserves another
    con/de mil amores familiar willingly, with pleasure
    hacer el amor to make love
    por amor al arte familiar for the sake of it
    ¡por el amor de Dios! for God's sake!
    amor cortés courtly love
    amor libre free love
    amor propio self-esteem
    * * *
    noun m.
    1) love
    - hacer el amor
    * * *
    SM
    1) (=pasión) love (a for)

    por el amor al artehum just for the fun of it

    hacer algo por amor al arte — to do sth for nothing, do sth for free

    hacer algo con amor — to do sth lovingly, do sth with love

    hacer el amor a(=cortejar) to court; (=hacer sexo) to make love to

    amor propio — amour propre, self-respect

    2) (=persona) love, lover

    mi amor, amor mío — my love, my darling

    ¡eres un amor! — you're a love!, you are sweet!

    3)
    4) pl amores (=amoríos) love affair sing, romance sing

    ¡de mil amores!, ¡con mil amores! — I'd love to!, gladly!

    * * *
    1)
    a) ( sentimiento) love

    ¿qué tal andas de amores? — (fam) how's your love life? (colloq)

    amor al prójimo/a la patria — love for one's neighbor/one's country

    un gran amor a la vida/a los animales — a great love of life/animals

    por amor al arte — (fam) just for the fun of it

    por (el) amor de Dios — ( mendigando) for the love of God; ( expresando irritación) for God's sake!

    hacer el amor a/con alguien — to make love to/with somebody

    c) (persona, cosa amada) love

    tu amorcito está al teléfono — (fam & hum) your beloved is on the telephone (hum)

    amor mío or mi amor — my darling, my love

    d) (esmero, dedicación)
    2) (fam) ( persona encantadora) darling (colloq), dear (colloq)
    * * *
    = love, beloved.
    Nota: Nombre.
    Ex. The phenomena studied by disciplines may be either concrete entities, such as adolescent, motor car, dog or diamond or abstract ideas such as love, beauty or hate.
    Ex. This shows how quickly he lost his heart to his beloved, and that he believes in love at first sight.
    ----
    * al amor de la lumbre = round-the-fireside.
    * amor al prójimo = charity.
    * amor al trabajo = love of work.
    * amor a primera vista = love at first sight.
    * amor ciego = blind love.
    * amor de madre = mother love.
    * amor divino = divine love.
    * amor duradero = lasting love.
    * amor filial = filial love.
    * amor incondicional = unconditional love.
    * amor paternal = parental love.
    * amor por el libro = book-fancying.
    * amor por la perfección = love of perfection.
    * amor propio = self-esteem [self esteem], pride.
    * amor verdadero = true love.
    * árbol del amor = Judas tree, redbud.
    * carta de amor = love letter.
    * con amor no correspondido = lovelorn.
    * crucero del amor = love boat.
    * desarrollar el amor a/por = build + a love of.
    * el amor de + Posesivo + vida = the love of + Posesivo + life.
    * elixir de amor = love potion.
    * enfermo de amor = lovesick, lovestricken.
    * escena de amor = love scene.
    * estar enfermo de amor = be lovesick.
    * expresar amor por = profess + love for.
    * filtro de amor = love potion.
    * fuga por amor = elopement.
    * hacer Algo por amor al arte = labour of love.
    * hacer el amor = make + love.
    * herido de amor = lovelorn, lovelorn.
    * historia de amor = love story.
    * lazos de amor = bonding.
    * mal de amores = heartache, lovesick.
    * manifestar amor por = profess + love for.
    * novela de amor = love story, love fiction.
    * obras son amores y no buenas razones = actions speak louder than words.
    * por amor al arte = (just) for the fun of (doing) it, (just) for the hell of (doing) it.
    * por (el) amor a = for the love of.
    * ¡por el amor de Dios! = for crying out loud!.
    * sin amor = loveless.
    * tener mal de amores = be lovesick.
    * tragarse el amor propio = swallow + Posesivo + pride.
    * viejo amor = old flame.
    * * *
    1)
    a) ( sentimiento) love

    ¿qué tal andas de amores? — (fam) how's your love life? (colloq)

    amor al prójimo/a la patria — love for one's neighbor/one's country

    un gran amor a la vida/a los animales — a great love of life/animals

    por amor al arte — (fam) just for the fun of it

    por (el) amor de Dios — ( mendigando) for the love of God; ( expresando irritación) for God's sake!

    hacer el amor a/con alguien — to make love to/with somebody

    c) (persona, cosa amada) love

    tu amorcito está al teléfono — (fam & hum) your beloved is on the telephone (hum)

    amor mío or mi amor — my darling, my love

    d) (esmero, dedicación)
    2) (fam) ( persona encantadora) darling (colloq), dear (colloq)
    * * *
    = love, beloved.
    Nota: Nombre.

    Ex: The phenomena studied by disciplines may be either concrete entities, such as adolescent, motor car, dog or diamond or abstract ideas such as love, beauty or hate.

    Ex: This shows how quickly he lost his heart to his beloved, and that he believes in love at first sight.
    * al amor de la lumbre = round-the-fireside.
    * amor al prójimo = charity.
    * amor al trabajo = love of work.
    * amor a primera vista = love at first sight.
    * amor ciego = blind love.
    * amor de madre = mother love.
    * amor divino = divine love.
    * amor duradero = lasting love.
    * amor filial = filial love.
    * amor incondicional = unconditional love.
    * amor paternal = parental love.
    * amor por el libro = book-fancying.
    * amor por la perfección = love of perfection.
    * amor propio = self-esteem [self esteem], pride.
    * amor verdadero = true love.
    * árbol del amor = Judas tree, redbud.
    * carta de amor = love letter.
    * con amor no correspondido = lovelorn.
    * crucero del amor = love boat.
    * desarrollar el amor a/por = build + a love of.
    * el amor de + Posesivo + vida = the love of + Posesivo + life.
    * elixir de amor = love potion.
    * enfermo de amor = lovesick, lovestricken.
    * escena de amor = love scene.
    * estar enfermo de amor = be lovesick.
    * expresar amor por = profess + love for.
    * filtro de amor = love potion.
    * fuga por amor = elopement.
    * hacer Algo por amor al arte = labour of love.
    * hacer el amor = make + love.
    * herido de amor = lovelorn, lovelorn.
    * historia de amor = love story.
    * lazos de amor = bonding.
    * mal de amores = heartache, lovesick.
    * manifestar amor por = profess + love for.
    * novela de amor = love story, love fiction.
    * obras son amores y no buenas razones = actions speak louder than words.
    * por amor al arte = (just) for the fun of (doing) it, (just) for the hell of (doing) it.
    * por (el) amor a = for the love of.
    * ¡por el amor de Dios! = for crying out loud!.
    * sin amor = loveless.
    * tener mal de amores = be lovesick.
    * tragarse el amor propio = swallow + Posesivo + pride.
    * viejo amor = old flame.

    * * *
    A
    una historia de amor a love story
    amor no correspondido unrequited love
    fue amor a primera vista it was love at first sight
    tener amores con algn ( ant); to have a liaison with sb ( dated)
    ¿qué tal andas de amores? ( fam); how's your love life? ( colloq)
    amor POR algn:
    siente un gran amor por ti he loves you very much
    amor A algn/algo:
    amor al prójimo/a la patria love for one's neighbor/one's country
    un gran amor a la vida/a los animales a great love of life/animals
    de mil amores with (the greatest of) pleasure
    hacerle el amor a algn ( ant); to court o woo sb ( dated)
    por amor al arte ( fam); just for the fun of it
    por (el) amor de Dios (mendigando) for the love of God; (expresando irritación) for God's sake!
    requerir a algn de amores ( ant); to pay court to sb ( arch)
    amor con amor se paga one good turn deserves another
    2
    (el acto sexual): el amor lovemaking
    yacían desnudos después del amor ( liter); they lay naked after making love
    hacer el amor a/con algn to make love to/with sb
    él fue el gran amor de su vida he was the great love of her life
    tu amorcito está al teléfono ( fam hum); your beloved is on the telephone ( hum)
    amor mío or mi amor my darling, my love
    su gran amor es la música music is her great love
    4
    (esmero, dedicación): hacer algo con amor to do sth lovingly
    hay mucho amor puesto en esto a lot of love and care has gone into this
    Compuestos:
    courtly love
    tradescantia, wandering Jew
    free love
    amor materno or maternal
    maternal love
    pride, self-esteem
    B ( fam) (persona bondadosa) darling ( colloq), dear ( colloq), honey ( AmE colloq)
    sus hijas son un amor his daughters are real darlings
    C
    al amor de la lumbre by the fireside
    * * *

     

    amor sustantivo masculino
    1


    amor a primera vista love at first sight;
    amor al prójimo/a la patria love for one's neighbor/one's country;
    amor propio pride, self-esteem;
    un gran amor a la vida/a los animales a great love of life/animals;
    por amor al arte (fam) just for the fun of it;
    por (el) amor de Dios ( mendigando) for the love of God;

    ( expresando irritación) for God's sake!

    hacer el amor a/con algn to make love to/with sb

    c) (persona, cosa amada) love;

    amor mío or mi amor my darling, my love
    d) (esmero, dedicación):


    2 (fam) ( persona encantadora) darling (colloq), dear (colloq)
    amor sustantivo masculino love: amor fraternal, brotherly love
    amor maternal, maternal love
    amor platónico, platonic love
    ♦ Locuciones: hacer el amor, to make love
    por amor al arte, for nothing: nadie trabaja por amor al arte, nobody works out of the goodness of his heart
    ' amor' also found in these entries:
    Spanish:
    amante
    - cariño
    - droga
    - eterna
    - eterno
    - evidencia
    - fraternal
    - hacer
    - muestra
    - profunda
    - profundo
    - rendida
    - rendido
    - vida
    - vista
    - apasionado
    - arte
    - brujo
    - carnal
    - carta
    - conquistador
    - convivencia
    - corresponder
    - decir
    - declaración
    - declarar
    - dios
    - enfriamiento
    - extinguir
    - filial
    - fugaz
    - imposible
    - infinito
    - maternal
    - materno
    - nido
    - pasajero
    - por
    - puro
    - señal
    English:
    blind
    - bonk
    - buy
    - conceal
    - cupboard love
    - definition
    - eternal
    - fierce
    - flame
    - free love
    - love
    - loveless
    - lovesick
    - pledge
    - puppy love
    - reciprocate
    - self-esteem
    - self-respect
    - sight
    - sweetheart
    - Christ
    - ego
    - fellow
    - for
    - lovingly
    - sake
    - self
    - sweet
    - true
    * * *
    amor nm
    1. [sentimiento] love;
    el amor lo transforma todo love changes everything;
    Anticuado
    mantiene amores con un señor de Montevideo she's having a liaison with a gentleman from Montevideo;
    un amor imposible a love that could never be;
    Formal
    al amor de la lumbre o [m5] del fuego by the fireside;
    amor mío, mi amor my love;
    amor por algo love of sth;
    amor por alguien love for sb;
    siente un gran amor por los animales she has a great love of animals, she really loves animals;
    hacer el amor [físicamente] to make love;
    Anticuado [cortejar] to court;
    hacer el amor a o [m5] con alguien to make love to o with sb;
    por amor for love;
    Fam
    por amor al arte for the love of it;
    deme una limosna, por amor de Dios for charity's sake o for the love of God, please spare me something;
    ¡por el amor de Dios, cállate! for God's sake shut up!;
    de mil amores with pleasure;
    amor con amor se paga one good turn deserves another
    amor de adolescente puppy love; Lit amor cortés courtly love;
    amor libre free love;
    el amor de madre a mother's love;
    el amor materno a mother's love;
    amor platónico platonic love;
    amor propio pride;
    tiene mucho/poco amor propio she has high/low self-esteem;
    amor verdadero true love
    2. [persona amada] love;
    un antiguo amor an old flame;
    Ana fue su primer amor Ana was his first love;
    el amor de mi vida the love of my life
    3. [esmero] devotion;
    escribe con amor su última novela she's lovingly crafting her latest novel;
    limpiaba con amor el valioso jarrón he cleaned the valuable vase lovingly
    * * *
    m
    1 love;
    amor mío my love, darling;
    amor al prójimo love for one’s fellow man;
    por amor a alguien for the love of s.o.;
    por amor al arte fig just for the fun of it;
    por amor de Dios for God’s sake;
    :
    hacer el amor make love;
    hacer el amor con alguien make love to o with s.o.
    3
    :
    de o
    con mil amores with the greatest of pleasure
    4
    :
    al amor de la lumbre around the fire
    * * *
    amor nm
    1) : love
    2) : loved one, beloved
    3)
    amor propio : self-esteem
    4)
    hacer el amor : to make love
    * * *
    amor n love

    Spanish-English dictionary > amor

  • 7 egoísta

    adj.
    selfish, egocentric, egoistic, egoistical.
    f. & m.
    selfish person, egoist, self-seeker.
    * * *
    1 selfish, egoistic, egoistical
    1 egoist, selfish person
    * * *
    adj.
    * * *
    1.
    ADJ egoistical, selfish
    2.
    SMF egoist, selfish person
    * * *
    I
    adjetivo selfish, egotistic

    no seas egoistón — (fam) don't be mean (colloq)

    II
    masculino y femenino (Psic) egotist
    * * *
    = selfish, egoistic, egotistical, egoist, self-serving, self-focusing, self-focused, egotistic, egotist.
    Ex. Like little children they're selfish, demanding, and dependent.
    Ex. Idealistic theoretical slogans abound but an egoistic, suspicious and lax attitude on the part of decision makers towards resource sharing has not been overcome.
    Ex. Some critics have portrayed Christopher Columbus as egotistical, inept, brutal, and even sadistic.
    Ex. Hypocrites are generally regarded as morally-corrupt, cynical egoists who consciously and deliberately deceive others in order to further their own interests.
    Ex. At the same time he warns against self-serving marketing.
    Ex. We can all do the same for each other provided we have discovered how to talk in a way that gets beyond the self-focusing use of literature.
    Ex. In either case we are making use of the book for our own ends: our reading has become self-focused.
    Ex. The common idea that success spoils people by making them vain, egotistic and self-complacent is erroneous.
    Ex. One nice thing about egotists is that they don't talk about other people.
    ----
    * de modo egoísta = selfishly.
    * * *
    I
    adjetivo selfish, egotistic

    no seas egoistón — (fam) don't be mean (colloq)

    II
    masculino y femenino (Psic) egotist
    * * *
    = selfish, egoistic, egotistical, egoist, self-serving, self-focusing, self-focused, egotistic, egotist.

    Ex: Like little children they're selfish, demanding, and dependent.

    Ex: Idealistic theoretical slogans abound but an egoistic, suspicious and lax attitude on the part of decision makers towards resource sharing has not been overcome.
    Ex: Some critics have portrayed Christopher Columbus as egotistical, inept, brutal, and even sadistic.
    Ex: Hypocrites are generally regarded as morally-corrupt, cynical egoists who consciously and deliberately deceive others in order to further their own interests.
    Ex: At the same time he warns against self-serving marketing.
    Ex: We can all do the same for each other provided we have discovered how to talk in a way that gets beyond the self-focusing use of literature.
    Ex: In either case we are making use of the book for our own ends: our reading has become self-focused.
    Ex: The common idea that success spoils people by making them vain, egotistic and self-complacent is erroneous.
    Ex: One nice thing about egotists is that they don't talk about other people.
    * de modo egoísta = selfishly.

    * * *
    selfish, egoistic, egotistic
    no seas egoistón ( fam); don't be mean ( colloq)
    ( Psic) egoist, egotist
    es una egoísta she is very selfish
    * * *

     

    egoísta adjetivo
    selfish, egotistic
    ■ sustantivo masculino y femenino (Psic) egotist;

    egoísta
    I adjetivo egoistic, selfish
    II mf egoist, selfish person

    ' egoísta' also found in these entries:
    Spanish:
    buitre
    - interesada
    - interesado
    - acaparador
    - mezquindad
    - puro
    - volver
    English:
    ax
    - axe
    - egoist
    - possessive
    - selfish
    - unselfish
    * * *
    adj
    egoistic, selfish;
    ¡mira que eres egoísta! you're so selfish!;
    era muy egoísta con sus hermanos he was very selfish towards his brothers and sisters
    nmf
    egotist, selfish person;
    ser un egoísta to be very selfish, to be an egotist
    * * *
    I adj selfish, egoistic
    II m/f egoist
    * * *
    : selfish, egoistic
    : egoist, selfish person
    * * *
    egoísta1 adj selfish
    egoísta2 n selfish person

    Spanish-English dictionary > egoísta

См. также в других словарях:

  • Wikipedia:Café (todos) — Atajos WP:CWP:C …   Wikipedia Español

  • Wikipedia:Plantillas de aviso a usuario — Atajo WP:PAUWP:PAU Esta página contiene de forma consciente fallos ortográficos. Los bots no deben intentar corregirlos. El propósito de las plantillas de aviso a usuarios es guiar a los que hacen pruebas con buena fe y disuadir a los vándalos… …   Wikipedia Español

  • Plantillas de aviso a usuario — Wikipedia:Plantillas de aviso a usuario Saltar a navegación, búsqueda Atajo WP:PAUWP:PAU El propósito de los avisos a usuario es guiar a los que hacen pruebas con buena fe y disuadir a los vándalos con mala fe. Dar más de un nivel de aviso… …   Wikipedia Español

  • Cosmo Gordon Lang — Arzobispo de Canterbury Cosmo Lang …   Wikipedia Español

  • Animal Crossing: City Folk — Saltar a navegación, búsqueda Animal Crossing: Let s Go to the City Desarrolladora(s) Nintendo Distribuidora(s) Nintendo Fecha(s) de lanzamiento …   Wikipedia Español

  • Patrulla Páginas Nuevas — Wikiproyecto:Patrulla Páginas Nuevas Saltar a navegación, búsqueda La Patrulla de Páginas Nuevas es un proyecto dedicado a la revisión de las páginas de nueva creación. Esta tarea es una de las áreas que se engloban dentro de las labores de… …   Wikipedia Español

  • Wikiproyecto:Patrulla Páginas Nuevas — La Patrulla de Páginas Nuevas es un proyecto dedicado a la revisión de las páginas de nueva creación. Esta tarea es una de las áreas que se engloban dentro de las labores de mantenimiento de Wikipedia y puede ser realizada por cualquier usuario… …   Wikipedia Español

  • La Rondalla de Saltillo — Saltar a navegación, búsqueda Rondalla De Saltillo Información personal Nacimiento 1966 Origen Saltillo, México …   Wikipedia Español

  • Back to the Future — Para la trilogía de la saga, véase Trilogía de Back to the Future. Back to the Future …   Wikipedia Español

  • Like a Rolling Stone — «Like a Rolling Stone» Sencillo de Bob Dylan del álbum Highway 61 Revisited Lado B «Gates of Eden» Grabación 15 a 16 de junio de 1965 en el Columbia Studio A, Séptima avenida número 799, Ciudad de Nueva York[1 …   Wikipedia Español

  • Mahō Tsukai Tai! — 魔法使いTai! Género mahō shōjo OVA Mahō Tsukai Tai! Dirección Junichi Sato Estudio Triangle Staff Primera emisión …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»